Hallo Ich bin neu hier und interssiere mich für Synchronsprecher aus den Cortoons und Animes meiner Kindheit. Eine Serie die ich besonders liebe, ist die Königin der 1000 Jahre. Ich weiß, einige hier kennen sie auch Seit Jahren suche ich schon die Namen (wenn ich die habe, dann die Bilder) der deutschen Sprecher. Einige könnte ich schon vom Hören identifizieren, aber viel eben noch nicht. Darum bitte ich euch, mir zu helfen. Ich habe einige Szenen aus der Serie aufgenommen und als MP3s hochgeladen. Ich bitte euch, auch die, die die Serie vielleicht nicht kennen, die Datein anzuhören und mir zu sagen, wenn ihr den Namen eines Sprechers/Schauspielers kennt. Danke
Die Serie lief von Mitte März bis Mai 1991 auf dem alten Tele 5 und wurde von den Alster Studios in Hamburg synchronisiert.
Yayoi's Mutter - Hildegard Krekel Aoki - Thomas Schüler
Hendy, übernehmen Sie bitte den Rest!
Gruß, Jan -------------------- "28 Tage, 6 Stunden, 42 Minuten, 12 Sekunden. Dann ist das Ende der Welt gekommen." (Donnie Darko) "Und was wäre, wenn Du in die Vergangenheit reisen und alle schmerzhaften und dunklen Stunden durch etwas Besseres ersetzen könntest?" (Donnie Darko) "Ich hoffe, dass ich, wenn die Welt untergeht, erleichtert aufatmen kann, weil es dann so viel gibt, auf das ich mich freuen kann." (Donnie Darko)
"Mann im Trenchcoat" könnte vielleicht Walter Wiegand sein, aber sonst erkenn' ich mit Sicherheit auch nur Hildegard Krekel - und die war zu der Zeit ja noch mehr im Raum Köln/Düsseldorf tätig.
Gruß,
Hendrik
("Also, ich bin jetzt sehr zufrieden mit meiner neuen Feuchtigkeitscreme aus der Schweiz." - Peter Weis in DIE SOPRANOS)
Genau! Walter Wigand! Der hat doch auch in der Anime-Fassung der Schatzinsel den Gray gesprochen, das hab ich noch irgendwo auf Kassette, muss ich gleich mal vergleichen Danke!!
In Antwort auf:Hildegard Krekel - und die war zu der Zeit ja noch mehr im Raum Köln/Düsseldorf tätig.
Aber synchronisiert hat sie auch damals in Hamburg. Ich hatte bei der Serie, wie ich schon mal im Cartoon-Klassiker-Thread schrieb, auch Peter Heinrich in einer Rolle in Erinnerung - wie die hieß, weiß ich nicht mehr und bei den Soundsamples hab' ich ihn nicht entdeckt.
Gruß, Jan -------------------- "28 Tage, 6 Stunden, 42 Minuten, 12 Sekunden. Dann ist das Ende der Welt gekommen." (Donnie Darko) "Und was wäre, wenn Du in die Vergangenheit reisen und alle schmerzhaften und dunklen Stunden durch etwas Besseres ersetzen könntest?" (Donnie Darko) "Ich hoffe, dass ich, wenn die Welt untergeht, erleichtert aufatmen kann, weil es dann so viel gibt, auf das ich mich freuen kann." (Donnie Darko)
Hildegard Krekel hat damals in Hamburg auch in der "Springfield Story" synchronisiert (neben Karin Eckhold, Henry König, Michael Lott u.a.). Wenn ich mich richtig erinnere, sprachen in der "KÖnigin der 1000 Jahre" auch Sascha Draeger, Jens Wawrczeck und Franz-Josef Steffens mit.
Richtig Peter Heinrich ist auch dabei. Er spielt Yayoi's Vater. Ich habe aber nur von den Charakteren Soundsamples aufgenommen, von denen ich die Sprecher nicht kenne. Achja, wäre es möglich, dass Marianne Groß die Rolle von Yayoi spricht?
In Antwort auf:wäre es möglich, dass Marianne Groß die Rolle von Yayoi spricht?
Nein, Marianne Groß ist das definitiv nicht. Sie ist eigentlich auch hauptsächlich in Berliner Synchros zu hören.
Gruß, Jan -------------------- "28 Tage, 6 Stunden, 42 Minuten, 12 Sekunden. Dann ist das Ende der Welt gekommen." (Donnie Darko) "Und was wäre, wenn Du in die Vergangenheit reisen und alle schmerzhaften und dunklen Stunden durch etwas Besseres ersetzen könntest?" (Donnie Darko) "Ich hoffe, dass ich, wenn die Welt untergeht, erleichtert aufatmen kann, weil es dann so viel gibt, auf das ich mich freuen kann." (Donnie Darko)
Ja, Jens Wawrczeck ist Hajime Amamori und Franz-Josef Steffens ist der Boss der Diebe der 1000 Jahre. Aber da ich die schon erkannt habe, hab ich sie nicht aufgeführt.
Da ich auch zu denen gehöre, die diesen Anime-Klassiker bei der Ausstrahlung 1991 auf Tele 5 (und bei der Wiederholung 1992) gesehen haben, hole ich den Thread mit einer Frage aus der Versenkung: Im Vor- und Abspann wurden ja die japanischen Originallieder beibehalten. War die Serie eigentlich die erste aus Japan, bei der man das gemacht hat? Und wurde für die Folgen selbst ein neuer Soundtrack geschrieben, oder behielt man das Original auch bei?
Ob es die erste war, weiß ich nicht, aber nicht die einzige. Zur gleichen Zeit lief die Schweizer Familie Robinson auf Tele5, wo auch das japanische Titellied (gesungen von Keiko Han) beibehalten worden war. Die deutsche Synchro der Königin der 100 Jahre hat exakt den selben Soundtrack wie die japanische Originalversion. Ich habe beide Fassungen (dt. & jap.) und ich bin der Meinung, dass die deutsche Synchro voll mit dem jap. Original mithalten kann, vieleicht ist sie sogar von der Auswahl der Stimmen ein bisschen besser als das Original. Einzige 2 Kritikpunkte: die Vorschau zur nächten Folge wurde weggelassen und in der Serie selbst gibt es einige wenige Schnitte. Und dass die Folge, die den bisherigen Verlauf der Geschichte zusammenfasst, weggelassen wurde, finde ich nicht schlimm. Ich habe schon öfters im Netz gelesen, dass es eine Wiederholung 1992 (im Sommer glaube ich) gegeben haben soll, aber das glaube ich nicht. Ich habe jeden Tag Tele5 gesehen, aber von einer Wiederholung habe ich nie was mitgekriegt.