Mittlerweile gibt´s ja einige Folge auf Deutsch bei Youtube. Hamburger Sprecher sind leider gar nicht meine Stärke, deshalb würde mich interessieren, wer eigentlich der Erzähler war. Weiß das jemand?
Zitat von AvengerWurde die Serie dann insgesamt nur zweimal ausgestrahlt?
Laut den Angaben diverser Seiten im Netz (u. a. Wikipedia und Wunschliste) und zum Leidwesen vieler Fans: Ja.
Hier übrigens die exakten Daten zur Ausstrahlung auf Tele 5:http://cmx450.cm.funpic.de/qm/info.html Ich weiß, die Angabe, dass Yayoi Marianne Groß war, wurde hier schon korrigiert.
Zitat von MasanoriAber sonst gibts es keine großen Unterschiede zum Original. Selbst die Dialoge sind nich zensiert worden.
Inzwischen gibt es die Serie komplett bei Youtube, und ich konnte sie mir ansehen. An einer Stelle habe ich mich gefragt, ob hier bei der Dialogübersetzung geschlampt oder bewusst zensiert wurde. Am Ende der Folge 38 ("Die Schlacht") wird das Schlachtschiff der Larmetalier zerstört. Während die Kommandobrücke erst in Flammen aufgeht und dann explodiert (und mehrere Larmetalier dabei sichtbar umkommen!) sagt General Leopard: "Wir müssen zurück nach Larmetal!". Danach explodiert das Schiff komplett. Beim Rückblick zu Beginn der nächsten beiden Folgen spricht der Erzähler davon, dass Leopard "vernichtend geschlagen" worden sei und sich zurückgezogen habe, während die dabei gezeigten Bilder eine ganz andere Sprache sprechen. Wirklich komisch, denn ansonsten wird der Tod von Larmetaliern oder Menschen in dieser Serie ja nicht verharmlost.
Zitat von berti Hier übrigens die exakten Daten zur Ausstrahlung auf Tele 5:http://cmx450.cm.funpic.de/qm/info.html Ich weiß, die Angabe, dass Yayoi Marianne Groß war, wurde hier schon korrigiert.
Wer kommt denn auf die Idee, dass ne Münchener Sprecherin in ner Hamburger Synchro der frühen 90er als Sprecherin auf ne Rolle zuzuordnen? Ist bezogen auf den Link.
Zitat von berti Hier übrigens die exakten Daten zur Ausstrahlung auf Tele 5:http://cmx450.cm.funpic.de/qm/info.html Ich weiß, die Angabe, dass Yayoi Marianne Groß war, wurde hier schon korrigiert.
Wer kommt denn auf die Idee, dass ne Münchener Sprecherin in ner Hamburger Synchro der frühen 90er als Sprecherin auf ne Rolle zuzuordnen? Ist bezogen auf den Link.
Zitat von berti Ich dachte, Marianne Groß wäre Berlinerin?
Ich schrieb ja auch nicht Marianne Groß. Wie ich gerade sehen musste, war ich mal wieder mit den Gedanken beim Schreiben woanders. Ich meine Melanie Jung heute Manstein, die Selene laut der Seite gesprochen haben soll. Das halte ich für sehr unwahrscheinlich. Es sei denn Melanie Jung ist in Hamburg geboren und später nach München gezogen.
Yayoi's Mutter - Hildegard Krekel Aoki - Thomas Schüler Hajimes Vater- Dieter Ohlendiek Hajime- Jens Wawrczek Chef der Diebe- Franz Josef Steffens Yayois Vater- Peter Heinrich Mann im Trenchcoat- Walter Wiegand
Zitat von Jedda27pewi hast du vielleicht ne MP3 von der stimme, die du meinst?
Jetzt habe ich meinen kompletten Namen schon auf 6 Buchstaben reduziert von vormals 15, eine weitere Reduktion verbitte ich mir daher.
Meinst du den Techniker, den ich meine? Wenn ich doch sage, dass es Douglas Welbat ist, sehe ich nicht so den Sinn, davon nen Sample zu machen. Ist aber wohl Aoki, und wenn Thomas Schüler stimmen sollte, habe ich die beiden mal wieder verwechselt, was leider auch weiß Gott recht einfach ist.
Außerdem fehlt in deiner Auflistung von Daisuke Yamori, der von Boris Tessmann gesprochen wurde.
Zitat von Brian DrummondDer Junge heißt übrigens "Hajime". Wieso die Regie aber der Meinung war, dass man das spanische aussprechen musste, weiß wohl nur der liebe Gott.
Interessanterweise sprechen manche Figuren in der Serie (z. B. sein Onkel) den Namen "Hajime" aus, andere dagegen "Hachime".
naja thomas schüler erkenn sogar ich weil der auch bei den defenders ein paar sachen gesprochen hat und dank Donnie Darko weiß ich, dass das thomas schüler war
Zitat von Brian DrummondDer Junge heißt übrigens "Hajime". Wieso die Regie aber der Meinung war, dass man das spanische aussprechen musste, weiß wohl nur der liebe Gott.
Interessanterweise sprechen manche Figuren in der Serie (z. B. sein Onkel) den Namen "Hajime" aus, andere dagegen "Hachime".
Ja? Hatte ich gar nicht mehr in Erinnerung.
Ist wohl wie bei Ranma 1/2. Wo Dr. Tofu entweder Tofü oder Tofe heißt (aber nie korrekt Tofu).