Zitat von Brian DrummondDer Junge heißt übrigens "Hajime". Wieso die Regie aber der Meinung war, dass man das spanische aussprechen musste, weiß wohl nur der liebe Gott.
Interessanterweise sprechen manche Figuren in der Serie (z. B. sein Onkel) den Namen "Hajime" aus, andere dagegen "Hachime".
Ja? Hatte ich gar nicht mehr in Erinnerung. Ist wohl wie bei Ranma 1/2. Wo Dr. Tofu entweder Tofü oder Tofe heißt (aber nie korrekt Tofu).
Naja wie kann man aber auch jemanden Tofu nennen?
Ich erinner mich zwar auch nicht mehr genau, aber ich meine auch, dass der unterschiedlich ausgesprochen wurde
Wieso regt man sich über so japanische Namen auf? Ist doch allgemein bekannt, dass die da erstens recht kreativ sind, und zweitens nicht immer sinnvolle Namen verwenden.
Zitat von pewihaWieso regt man sich über so japanische Namen auf? Ist doch allgemein bekannt, dass die da erstens recht kreativ sind, und zweitens nicht immer sinnvolle Namen verwenden.
ich reg mich nicht auf ich find den namen nur komisch mehr nicht
In der Synchronkartei ist jetzt Hansi Jochmann als Sprecherin von Yayoi eingetragen... Eine gewisse Ähnlichkeit besteht an manchen Stellen, aber ist sie das wirklich?
Edit: Außerdem steht bei Professor Amamori -> Thomas Fritsch. Das habe ich auch schon mal woanders gelesen, aber ich finde, dass er überhaupt nicht nach ihm klingt.