Zitat von kogentaBliebe also die Frage, in welchen Folgen Pierre Peters Arnold spricht ...
Das ist in der Tat eine berechtigte Frage, kogenta, jene Info geht aus dem Link leider nicht hervor. Nach meiner Ansicht kämen sogar beide Deiner genannten Möglichkeiten in Betracht:
Pierre Peters-Arnolds ist Jahrgang 1957, müßte demzufolge zum Zeitpunkt der ersten Synchronarbeiten zu "Westlich von Santa Fe" (vermutlich Anfang 1969) entweder 11 oder knapp 12 Jahre jung gewesen sein. Da mit großer Warscheinlichkeit nicht alle 110 vom ZDF ausgewählten Folgen der Serie "am Stück" eingedeutscht wurden, könnte sich seine Stimme zwischenzeitlich deutlich geändert haben... wie sich ja auch die originale Stimme von Johnny Crawford markant änderte mit zunehmenden Alter und im Laufe der Seasons.
Ebensogut könnte Pierre Peters-Arnolds natürlich auch ausgewechselt worden sein während der Synchronisation, sei es aus terminlichen Gründen oder weil man dem gereiften Johnny Crawford bewußt eine altersgerechte Stimme geben wollte in den Episoden der letzten beiden Staffeln. Das ließe sich bestimmt relativ leicht eruieren, indem man Herrn Peters-Arnolds über seine Synchronfirma einfach mal kontaktiert und nachfragt... falls er sich daran überhaupt noch so genau erinnern kann.
Falls Du die Möglichkeit hast, in die Alfred Greven Jugendserie "Alles dreht sich um Michael" (1968), auf DVD erschienen bei der Polarfilm, hineinzuschauen, könntest Du sehen bzw. hören wie Pierre Peters-Arnolds ca 1 Jahr vor der Synchro klang. In der 8teiligen Reihe ist er in der Rolle des Pitt zu sehen. Mir persönlich brachte das zwar leider kein akustisches Déjà-vue, denn meine eigene Erinnerung an die deutsche Fassung von "Westlich von Santa Fe" ist leider zu sehr verblaßt nach all den Jahrzehnten. Und inzwischen bin ich ehrlich gesagt ohnehin nur noch die Originalfassung gewohnt
Die Bildqualität wäre eigentlich ganz gut, wenn da nicht ein paar dilettantische Schnitzer auftreten würden. Wie sowas bei einer professionellen DVD möglich ist, fragt man sich schon.
Der deutsche Ton ist eher bescheiden, hier hat man vermutlich auf TV-Mitschnitte zurückgegriffen. Englischer Ton ist auch vorhanden, der scheint besser zu sein (habe allerdings nur stichprobenartig reingehört). Die Folgen sind leicht gekürzt (ZDF-Schnitte), weisen aber den Original Vor- und Abspann auf.
Alles in allem weit von einer guten oder gar optimalen Veröffentlichung entfernt. Die 4 hervorragenden Episoden (2 davon von Sam Peckinpah!) entschädigen aber voll und ganz für die technischen Unzulänglichkeiten! Gaststars sind unter anderem: Dennis Hopper, R.G. Armstrong, Leif Erickson, Michael Landon, Warren Oates, James Drury.
Mehr als die oben genannten Sprecher habe ich leider nicht erkannt. Vielleicht kann hier jemand anderes weiterhelfen, jetzt, wo man die ersten Folgen kaufen kann?
ich greife das einfach nochmal auf, mit zwei kleinen Ergänzungen: Charles Cooper - Norbert Gastell (Hank Fulton) - Folge 3 Claude Akins - Norbert Gastell (Floyd Doniger) - Folge 8
Samples zu den noch vielen vorhandenen Lücken wären natürlich sehr hilfreich, zumindest von den jeweiligen Hauptrollen. Ich schließe mich also der Bitte von "Stahlnetz" an.
Zitat nochmals mehr als 20 Sprecher ergänzen (blau).
Um Verwechslungen vorzubeugen - hier im Forum steht blau eigentlich für Spekulationen, bei denen man sich nicht ganz sicher ist - wäre es vielleicht sinnvoller, die Ergänzungen rot einzufärben...
In den USA sind inzwischen die ersten beiden Staffeln in sehr guter Qualität erhältlich. Bin drauf und dran, die zu bestellen.
Oder weiß jemand etwas von einer geplanten deutschen Veröffentlichung? Bei dieser erstklassigen Serie müssten sich die Anbieter eigentlich um die DVD-Rechte reissen. Mit Sam Peckinpah als einer der maßgeblichen Regisseure und Autoren hätte man zudem ein recht gutes Verkaufsargument. Zudem liegen anscheinend alle Folgen synchronisiert vor, wobei die vom ZDF nicht gesendeten 58 Folgen bis heute ungesendet sind.
Hier http://www.therifleman.net/episodes/season1/ gibt's übrigens einen vorbildlichen Episodenführer mit sehr umfangreichen Informationen zu allen beteiligten Gast-Darstellern und Cast-Mitgliedern. Vorbildlich!
Folge 89 'Der schweigende Indianer' Hier ist es eine richtige Szene: Fred (Orig. Mark) schreibt seinen Namen in den Sand.
Im ersten Fall würde man heute den englischen Text belassen und untertiteln. Ich frage mich, wie man den zweiten Fall lösen würde - die Rolle wurde von Mark in Fred umbenannt.