Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 2.793 Antworten
und wurde 331.959 mal aufgerufen
 Serien: Serienführer
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ... 187
Robinchen AMV Maker



Beiträge: 55

11.03.2008 15:50
#31 RE: One Piece Zitat · antworten

Erstmal ein riesen Lob an die Synchro ... hab grad die Folge gesehen und bin jetzt noch ganz hippelig vor Freude. Und ich fands erstaunlich das sowenig geschnitten wurde... naja aber dafür wieder total sinnlose Sachen. Teilweise waren die Texte sogar gemeiner als im Original XD z.b. Bruno bei den Rückblick auf Robins Vergangenheit (brennendes Ohara wo Robin wegläuft) hat Bruno aber leider nich die richtig passenden Dinge gesagt wie im japanischen. Und bei den Gespräch Franky und Robin über das Thema "Deine Existenz ist nichts wert" wurde Luccis Text leider auch total verharmlost. Original: "Deine Existenz ist eine Sünde" Deutsch: "Überall wo du warst sind komische Dinge passiert" oder so. Also das ist ja total anders -.-

Avenger


Beiträge: 1.469

11.03.2008 15:59
#32 RE: One Piece Zitat · antworten

Warum sollte auch ausgerechnet diese Serie von der üblichen Dialogverharmlosung verschont bleiben ? Das war so schon vorher zu erwarten.


europa



Beiträge: 88

11.03.2008 17:09
#33 RE: One Piece Zitat · antworten

Ja, das ist leider zeimlich zu bedauern, weil man bei den meiten Textestellen gar nicht kapiert, was einem da vermittelt werden soll.
Auch Mist sind die Übersetzungsfehler, wie auch beim Manga indem Ruffy mal 3 Mios wert ist und dann wieder 300.
In der ersten Folge die eben grad lief, haben die auch den West Blue mit den All Blue verwechselt...

Robinchen AMV Maker



Beiträge: 55

11.03.2008 17:35
#34 RE: One Piece Zitat · antworten

Um ehrlich zu sein darauf hab ich nicht geachtet hätten das nicht andere gesagt hät ich das nicht gemerkt (naja vielleicht morgen wenn ich die Folge nochmal seh) mir ist eher aufgefallen das Bruno gesagt hat das der Buster Call aus 10 Kriegsschiffen und 6 Vizeadmirälen besteht und nicht aus 10 Kriegsschiffen dun 5 Vizeamirälen.

Brian Drummond


Beiträge: 3.635

11.03.2008 17:47
#35 RE: One Piece Zitat · antworten

Wenn man sich schon als deutscher OP-Fan über Übersetzungsfehler ärgern sollte, dann doch eher, dass Luffy hierzulande seltsamerweise Ruffy heißt.

Robinchen AMV Maker



Beiträge: 55

11.03.2008 17:51
#36 RE: One Piece Zitat · antworten

Nö find ich nicht XD die Eindeutschnung der Namen find ich teilweise ganz cool. Ich find Ruffy klingt cooler als Luffy und Luffy ist für deutsche sowieso schwerer auszusprechen als Ruffy. Manchmal ist die eindeutschung wirklich dämlich z.b. aus Spandam (so gesprochen wie geschrieben) "Spändäm" zu machen

Avenger


Beiträge: 1.469

11.03.2008 18:00
#37 RE: One Piece Zitat · antworten

In Antwort auf:
Wenn man sich schon als deutscher OP-Fan über Übersetzungsfehler ärgern sollte, dann doch eher, dass Luffy hierzulande seltsamerweise Ruffy heißt.


Ich halte Ruffy immer noch für die für uns korrektere Transkription, auch wenn die Japaner Luffy natürlich bevorzugen mögen, aber das kommt eher wohl dabei heraus, wenn man einen eigentlich englischen Namen in die eigene Sprache umformt und dieser dann zurückgeformt wird. Wir verwenden ja zum Beispiel auch Sir Crocodile und nicht クロコダイル Kurokodairu. Da ist es eigentlich klar das damit nur das englische Wort gemeint ist. Wie man von Rufî auf Luffy kommt, würde mich da schon eher interessieren, für das deutsche Sprachverständnis ist da Ruffy schlichtweg besser geeignet.

Topper Harley


Beiträge: 891

11.03.2008 19:19
#38 RE: One Piece Zitat · antworten
Zu Übersetzungsfehlern würd ich das "Ruffy" auch nicht zählen.

Auch das die eindeutschung der Namen wohl nicht von PPA Film vorgenommen werden, das es da womöglich irgendein Abkommen gibt das besagt die Namen der Charaktere müssen wie im deutschen Manga sein. Und somit die "Schuld" bei Carlsen Comcs liegt. Ansonsten würde es mir ein Rätsel bleiben wie Carlsen Comics und PPA Charaktere wie Kaku mit "Ecki Zugluft" getrennt so eindeutschen.

Naja, zu Synchro der ersten Folge gibt es eigentlich nicht viel zu sagen. Bis auf Chopper haben alle "Hauptcharaktere" und "Bösewichte" die Sprecher aus der vorherigen Staffel. Pauli hört sich wie schon beim Ende der letzten Staffel nicht mehr so "komisch" an. Irgendwie fand ich, ich weiß nicht woran es lag, am Sprecher oder Ausdrucksweise, Pauli hat irgendwie nicht ins Bild gepasst. Und Kiwi / Mozz hören sich auch besser an als am Anfang.

Die Dialogverharmlosungen allen voran dieser Satz von Lucci der mit "Wo sie auftauchte passierten schlimme Dinge" anstatt "Ihre Existenz ist eine Sünde" sollte wirklich nicht sein. Das hätte man ruhig doch so übersetzten können... zum Rest Standartisierte RTL2 Anpassung eben...


Den Fehler mit dem All-Blue fand ich sehr stöhrend. Sanji's Traum ist es den All-Blue zu finden weil er bisher für du meisten eben nur eine Legende ist, das Meer wo sich South-Nord-East & West-Bluie vereinen, in dem es alle Fische gibt. Und das einmal der West-Blue Robins Heimat so bezeichnet wurde und danach das offene Meer, empfind ich als Fan schon äussert schlampig Übersetzt, wobei Bruno im ersterem Garantiert West-Blue sagt. Merkwürdig dass das weder dem Übersetzer, der Dialogregie oder dem Sprecher auffiel...

Mal schauen wie die Sprecher von Eule und Kumadori geworden sind. Und wie man diesen komischen Akzent von Kumadori ins deutsche brachte. Und vorallem Simone Brahman als kleine Robin und Nico Olivia.
Ich kann das nicht oft genug schreiben. Das werden alles Highlights für mich die zum ersten mal auf deutsch zu hören!
Robinchen AMV Maker



Beiträge: 55

11.03.2008 19:52
#39 RE: One Piece Zitat · antworten

Die besten Folgen kommen wies Aussieht in den Osterferien und die Woche danach *freu*

Fr 28.03. -274. Antworte und Robin
Mo 31.03. -275. Robins Vergangenheit
Di 01.04. -276. Die vom Schicksal bestimmte Mutter und ihr Kind
Mi 02.04. -277. Die Tragödie von Ohara
Do 03.04. -278. Sag das du leben willst, wir sind Nakama (Freunde)
also das mal mit jap. Titel übersetzt... die deutschen Titel kann man ja bei den Folgen vergessen -.- komischerweise sind die Titel der anderen Episoden gan cool

also wenn die wirklich viel in Ohara und danach schneiden sollten besonders bei den Szenen wo Robin Olvia sieht oder wo Sogeking die Flagge abschießt und Robin schreit "ich will leben" dann kann man RTL2echt für immer abschreiben ... diese Folgen sind für die Handlung wichtig und wirklich seht traurig wer sowas schneidet ist wahnsinnig

europa



Beiträge: 88

11.03.2008 20:53
#40 RE: One Piece Zitat · antworten
Wie wahr, über diese cutts kann man sich pausenlos aufregen.

@Robinchen AMV Maker
Woher kommst du denn? Also garantiert nich aus Sachsen-Anhalt, da haben wir armen Säue die Woche VOR Ostern Ferien.

Um nochmal auf die CP9 zurück zu kommen: am meisten bin ich schon gespannt darauf mit wemm sie Kumadori besetzt haben. ich konnte mir bisher noch keinen so wirklich vorstellen..
hudemx


Beiträge: 7.265

11.03.2008 23:24
#41 RE: One Piece Zitat · antworten

konnte mir jetzt endlich die folge anguggen, und muss sagen das der dub echt gut geworden ist!
der fehler mit dem all blue ist wohl nach über nem jahr synchronpause erlaubt;)
die nue stimme von chopper (cyrill gefken) ist echt gut, der beste ersatz den ppa auftreiben konnte.
auffallend sind viele neue background stimmen, und auch chimney hat ne neue stimme, konnte aber noch nich raushören wers ist

Brian Drummond


Beiträge: 3.635

11.03.2008 23:53
#42 RE: One Piece Zitat · antworten

Zitat von Avenger
In Antwort auf:
Wenn man sich schon als deutscher OP-Fan über Übersetzungsfehler ärgern sollte, dann doch eher, dass Luffy hierzulande seltsamerweise Ruffy heißt.

Ich halte Ruffy immer noch für die für uns korrektere Transkription, auch wenn die Japaner Luffy natürlich bevorzugen mögen, aber das kommt eher wohl dabei heraus, wenn man einen eigentlich englischen Namen in die eigene Sprache umformt und dieser dann zurückgeformt wird.


Nein, in dem Fall nicht. Ruffy ist nunmal falsch. Man könnte danach gehen, dass er fast überall "Luffy" heißt, aber dann könnte man ja sagen "Gut, machen es die anderen falsch". ;) Nein, wenn die Japaner, bzw. Eiichiro Oda wirklich Ruffy als Namen gewählt hätte, dann wären die Katakana nicht nicht ルフィ (rufi/lufi), sondern ラフィ(rafi/lafi).
Und ja, ich weiß, dass PPA nichts für die Namensänderungen und Missgeschicke kann, die Carlsen-Comics mal wieder verbrochen hat. ;)

Ich ziehe mich in dem Fall nicht daran auf, weil ich kein großer One Piece-Fan bin. Aber es ist schon lustig, wie die härtesten OP-Fans (auch welche die lieber den O-Ton gucken) dennoch den deutschen, inkorrekten Namen benutzen.

Tamer_of_Astamon



Beiträge: 1.149

12.03.2008 00:37
#43 RE: One Piece Zitat · antworten

Man was bin ich nur für ein Doofi. Ich hab seit Tagen gedacht, am Freitag gehts los. Und jetzt merk ich, dass es Dienstag war.
Ich bin ein Trottel.

Chopper hat eine Neue Stimme? Das ist interessant.

Robinchen AMV Maker



Beiträge: 55

12.03.2008 15:51
#44 RE: One Piece Zitat · antworten

@ Topper ich glaub deine Hoffnungen wurden nicht erfüllt -.-
hab grad die Folge gesehen udn jetzt kann man wirklich sagen Choppers Stimme passt nciht zu seinen Charakter/Aussehen...
Eule naja von ihm/es hat man nicht sehr viel gehört
Jabura...ich sag lieber nichts... die Stimme ist nicht großkotzig genug
Kumodori in deutsch Kumadori (was bringt das bitte der eine Buchstabe) hat die gleiche Stimme wie James aus Pokemon ( Matthias Klie) also das geht ja gar nicht und wo war das Yoi Yoi Yoi???

ach ja und Sodom und Gomora heißen Golem und Moro

team rocket-fan


Beiträge: 85

12.03.2008 15:53
#45 RE: One Piece Zitat · antworten
@M.Flamedramon:
Ja, Chopper hat (leider) eine neue Stimme. Der neue Sprecher (wie heißt der noch gleich??) gibt sich aber wirklich Mühe und klingt, wie ich finde, teilweise sogar fast wie Florian Halm. Manchmal klingt es aber einfach nur grauenhaft...
Was dich gerade aber sicher freuen wird: Kumadori wird von Matthias Klie gesprochen!! Das heute war wirklich genial, eine tolle Chargier-Leistung, das klang fast schon wie James in Pokémon^^.
Auch Spandams Sprecher fand ich genial, der passt perfekt finde ich.
Die Sprecher von Eule und Jabura, naja, nicht so gut...

Heute allerdings wieder der Fehler mit "All Blue", echt peinlich! Irgendwie klingt Sogeking (also Dirk Meyer) in dieser Staffel viel tiefer und irgendwie seltsam, aber das Lied fand ich klasse!

Weil das hier mein erster Kommentar über One Piece ist: Ich finde die Synchro von One Piece im Allgemeinen ziemlich gut! V.a. die Hauptcharaktere sind, wie ich finde, super besetzt (sehr gut finde ich z.B. Stephanie Kellner, Simone Brahmann und Philipp Brammer)

Was mich heute aber auch noch extrem gestört hat, war das neue Intro. Das klingt z.T. total falsch, das Original von D-51 wäre mir vieeeel lieber!
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | ... 187
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz