Zitat von Phönix im Beitrag #59Ganz schön viele Berliner drin zu hören! In den vorigen Staffeln waren ja gar keine zu hören. Hat Robot Chicken inzwischen einen so hohen Stellenwert, dass man sich für die bekannteren Rollen in Berlin einmietet und dafür die Stammstimmen verwendet?
Schaue die Serie jetzt nicht soooo regelmäßig, aber es gab ne hörbare Entwicklung bei der Synchronisation über die letzten paar Staffeln. Auch im Walking Dead Special hatten einige Berliner ihre Figuren gesprochen.
Zitat von hudemx im Beitrag #61Schaue die Serie jetzt nicht soooo regelmäßig, aber es gab ne hörbare Entwicklung bei der Synchronisation über die letzten paar Staffeln. Auch im Walking Dead Special hatten einige Berliner ihre Figuren gesprochen.
Durchaus. Doch beim Special zu The Walking Dead hatte ich das damals als Sonderfall wahrgenommen. Gerade weil so exzessiv die Figuren aus der Serie vorkamen hat es sich wohl gelohnt, sich extra in Berlin einzumieten, so war jedenfalls mein Eindruck. Dass so etwas in Zukunft häufiger vorkommt, hätte ich nicht gedacht.
Mich würde interessieren, wer Miss Piggy in „Der allerfetteste Abspecker“(ab 07:25) einsprach.
https://www.youtube.com/watch?v=iOCxAWkJYao Besonders bemerkenswert ist hier, dass man sich mehr an der (alt-)deutschen Interpretation Miss Piggys, nämlich der von Marianne Wischmann, orientierte, anstatt sie mit einem Mann zu besetzen. Nebenbei bemerkt, war Wischmann die genialste Idee überhaupt. Berno von Cramm war zwar ganz nett, aber Wischmann gab den Charakter die nötige Weiblichkeit, welche im Englischen schon fehlte. Die auf Seite 2 dieses Beitrages genannte Bettina Zech ist es meines Erachtens nach hier jedoch nicht. Aber ich kann mich auch irren. Ansonsten scheinen übrigens Kermit im Cameo und Winnie Puuh sich auch recht nah an den bekannteren deutschen Stimmen zu orientieren – zumindest leicht.
Sowohl Kermit als auch Winnie sind auf jeden Fall Gerd Meyer - finde die Interpretationen jetzt aber nicht so gelungen. Miss Piggy hört sich aber schon nach Muppet Show an - nicht übel!
Bin allgemein immer erstaunt, wie wechselhaft die Robot Chicken Synchro bei Figuren der Popkultur ist. Manchmal holen sie selbst für Sekunden-Auftritte bekannte Stammsprecher, manchmal macht es aber auch die denkbar unpassendste Stimme des Ensembles.
Wer sprach Indiana Jones? Ist aus der Münchener Bearbeitung. Für die paar Sätze jedenfalls ein gutes Pampel-Double. Oder ist er es gar? In einer früheren Folge wurde die Figur des Harrison Ford von Erich Räuker gesprochen.
Sailor Moon in Folge 13 der 9. Staffel wurde von Sabine Bohlmann gesprochen (die anderen dürften alle andere Stimmen gehabt haben) - interessanterweise hat man sie in der deutschen Fassung "Usagi" wie bei Crystal und nicht "Bunny" genannt (in der amerikanischen Fassung war es "Serena").
Aufgrund der Menge an Charakteren die bei RC vorkommt, finde ich es nicht einmal tragisch, wenn nicht immer der richtige / perfekte Sprecher vorkommt. Dass aber in jeder Folge mindestens ne Handvoll Übersetzungsfehler vorkommen, finde ich schon kritischer. Meist wissen sie einfach nicht, was sie übersetzen müssen - und was nicht.
Zitat von dlh im Beitrag #67Wer sprach Indiana Jones? Ist aus der Münchener Bearbeitung. Für die paar Sätze jedenfalls ein gutes Pampel-Double. Oder ist er es gar? In einer früheren Folge wurde die Figur des Harrison Ford von Erich Räuker gesprochen.
In dieser Folge wird Indy von Hans-Georg Panczak gesprochen.
Die Synchro von Robot Chicken ist schon irgendwie merkwürdig. Da werden bspw. mehrere DC-Comic-Specials gemacht und man besetzt keine Sprecher die schon mal auf den jeweiligen Helden/Schurken zu hören waren (z.B. Nathan -> Batman) aber in einer der neuesten Folgen dann für einen kleinen Matrix-Einspieler Tom Vogt und Benjamin Völz. Witzigerweise gibts in derselben Folge noch am Ende etwas zu Bill & Ted, hier besetzte man aber nur den normalen Münchener Cast, statt Völz auch dafür zu nehmen...