So, hab das Spiel nun auch durch. Spiel sehr gut, Vertonung okay. Es sind zweifellos viele hochkarätige Sprecher dabei, die in der Gesamtschau eine solide Leistung abliefern, aber so richtig überzeugt bin ich nicht. Vielleicht lag das an der Regie: Der Bogen stimmt oft nicht, es entstehen unnatürliche Pausen und die Anschlüsse sind meist schwach. Ich werd mir das nochmal im O-Ton angucken, vielleicht ist das dort auch so.
Einzelkritik
- Gerrit Schmidt-Foß: Bei ihm bin ich generell zwiegespalten: Einerseits kann er eine beeindruckende Intensität erzeugen, andererseits erzeugt er sie zu oft; etwas mehr Natürlichkeit hätte ich mir gewünscht. - Simon Jäger: Ziemlich geil. Hab ihn noch nie schlecht erlebt. Er passt zwar nicht so gut auf Vaas' Gesicht, aber das isses wert. - Charles Rettinghaus: Passt. - Vera Teltz: Sehr Gut, ähnlich verlässlich wie Simon Jäger, passt sehr gut aufs Gesicht. - Ronald Nitschke: Fand ich fehlbesetzt. Das war nicht seine Rolle, und bei ihm fielen mir die unnatürlichen Pausen und schlechten Anschlüsse zwischen den Lines stark auf. - Claudia Urbschat-Mingues: Hätte für meinen Geschmack auch natürlicher sein können. Passte aber gut aufs Gesicht und zu GSF und ich freu mich immer, sie in einer sanften Rolle zu hören. - Hans-Jürgen Wolf: Nee. Da muss ich die Regie kritisieren oder wer auch immer die Stimmen besetzt hat, aber er ist zu alt: Hoyt scheint höchstens 45 zu sein; Wolf klingt normalerweise jüngstens wie Mitte 50, aber er drückt als Hoyt seine Stimme so unnatürlich und klingt damit jüngstens wie 60. Aufs Gesicht mag er auch nicht passen. Er klingt zu grantig, eine Spur mehr Wärme wäre gut gewesen, und zu dick. - Tobias Müller: Meine Lieblingsstimme in dem Spiel. Sehr natürliches Spiel, passte gut auf Gesicht und Typ. - Torsten Michaelis: Gehört zu den Besten. Passt gut, wenig Anschlussfehler und unnatürliche Pausen. - Bodo Wolf: Normalerweise höre ich ihn nicht allzu gerne, weil er überbesetzt ist und übersauber spricht, aber hier fand ich ihn super: zurückgenommen, sympathisch-unheimlich mit einer guten Prise Verrücktheit. Gehört zu meinen Lieblingsstimmen in dem Spiel. - Piraten: Vielleicht ist das auch im O-Ton so, aber ich wünschte, man würde mit der Hörgewohnheit brechen, in Spielen die Gegner so überzeichnet dümmlich klingen zu lassen. Dass Michael Iwannek so gut wie jeden Piraten spricht, die auch noch alle gleich aussehen (man sollte meinen, nach fast 20 Jahren 3D-Spielen könnte man einfach mal mehrere Gegner-Outfits entwerfen), macht es auch nicht besser. - Udo Schenk: Könnte generell natürlicher klingen, aber war solide. Hat mich gefreut, dass sich seine Figur letztendlich nicht als eine 08/15-Udo-Schenk-Rolle offenbart hat.
Die kleinen Rollen fand ich gut besetzt. Was ich der deutschen Fassung zu Gute halten muss: Niemand spricht mit Akzent. Ich hasse die unlogische Sitte, dass in Filmen und Spielen sich Ausländer untereinander auf Englisch mit Akzent unterhalten.
Clemonde, ich kann folgende Rollen noch zuorden:
Shop-Verkäuferin: Arianne Borbach -Södneroffizier: Bernd Rumpf (sehr geil, dieser Kurzauftritt) -Söldner: Florian Halm -Piraten: Michael Iwannek und Fritz Rott Wär gut, wenn du aus dem Abschnitt "Weitere Sprecher" die Sprecher entfernen könntest, die wir schon zugeordnet haben.