Dragonball Z Kai ドラゴンボール改 Doragon Bōru Kai, auch: Dragon Ball Z Kai, Dragonball Kai
Figur japanischer Sprecher deutscher Sprecher Son Goku ... Masako Nozawa ... Amadeus Strobl Son Gohan ... Masako Nozawa ... Olivia Büschken Vegeta ... Ryou Horikawa ... Florian Hoffmann Bulma ... Hiromi Tsuru ... Carmen Katt Muten Roshi ... Masaharu Satou ... Karl Schulz Krillin ... Mayumi Tanaka ... Daniel Gärtner Piccolo ... Toshio Furukawa ... Felix Spieß Radditz ... Shigeru Chiba ... Nick Forsberg Yajirobe ... Mayumi Tanaka ... Stephan Schleberger Nappa ... Tetsu Inada ... Gerald Paradies Uranai Baba ... Mayumi Tanaka ... Sabine Winterfeldt (Erzähler) ... Jouji Yanami ... Roland Hemmo
Synchronstudio: TV+Synchron Berlin GmbH Rohübersetzung: Jürgen Seebeck Dialogbuch: Michael Herrmann Dialogregie: Sabine Winterfeldt Aufnahmeleitung: Franziska Beland, Bettina Reichel & Ulrike von Lenski Produktionsleitung: Mandy Lindner
█ = Kontinuität █ = TV+Synchron (Stammstudio v. Kazé #1) █ = VSI Berlin (Stammstudio v. Kazé #2) Figur japanischer Sprecher deutscher Sprecher * Son Goku ... Masako Nozawa ... Tommy Morgenstern (Tommy Morgenstern) Son Gohan ... Masako Nozawa ... Sandro Blümel (Bea Tober, B. Hadad) Vegeta ... Ryou Horikawa ... Oliver Siebeck (Oliver Siebeck)
Bulma ... Hiromi Tsuru ... Claudia Urbschat-Mingues (Esra Vural, N. Heidenreich) Muten Roshi ... Masaharu Satou ... Karl Schulz (Reinhard Scheunemann, T. Wolff) Krillin ... Mayumi Tanaka ... Wanja Gerick (Christian Zeiger) Piccolo ... Toshio Furukawa ... David Nathan (Sebastian Walch) Chi-Chi ... Naoko Watanabe ... Julia Ziffer (Nicole Hannak, S. Alles) Radditz ... Shigeru Chiba ... Tobias Kluckert (Marco Kröger) Mr. Popo ... Yasuhiko Kawazu ... Michael Bauer (Michael Bauer) Yajirobe ... Mayumi Tanaka ... Eberhard Prüter (Tobias Lelle) Tenshinhan ... Hikaru Midorikawa ... Julien Haggége (Florian Hoffmann, A. Stephan) Yamchu ... Tooru Furuya ... Karlo Hackenberger (Karlo Hackenberger) Meister Kaio ... Jouji Yanami ... Rüdiger Evers (Rüdiger Evers) Chao-Zu ... Hiroko Emori ... Julia Blankenburg (Julia Blankenburg) Oolong ... Naoki Tatsuta ... Bernhard Völger (Bernhard Völger) Pool ... Naoko Watanabe ... Viktoria Voigt (Maria Sumner, K. Zimmermann) Freezer ... Ryuusei Nakao ... Thomas Nero Wolff (Gerrit Hamann) Dodoria ... Takashi Nagasako ... Helmut Gauß (Helmut Gauß) Zarbon ... Hiroaki Miura ... Oliver Feld (Jeffrey Wipprecht) Kiwi ... Eiji Takemoto ... K. Dieter Klebsch (Frank Kirschgens) Dr. Briefs ... Jouji Yanami ... Stefan Staudinger (Stefan Staudinger) Dende ... Aya Hirano ... Raúl Richter (Amadeus Strobl, R. Richter) Moori ... Ryouichi Tanaka ... Michael Telloke (Axel Lutter) Trunks ... Takeshi Kusao ... Sebastian Schulz (René Dawn-Claude) C-20 / Dr. Gero ... Kouji Yada ... Gerhard Paul (Horst Lampe) C-19 ... Yukitoshi Hori ... Marlin Wick (Stefan Bergel, L. Schnell) C-18 ... Miki Itou ... Diana Borgwardt (Gundi Eberhard, D. Borgwardt) C-17 ... Shigeru Nakahara ... Timm Neu (Dirk Stollberg, C-16 ... Hikaru Midorikawa ... Tim Moeseritz (Tim Moeseritz) Cell ... Norio Wakamoto ... Stefan Gossler (Otto Strecker, S. Gossler) Mister Satan ... Daisuke Gouri ... Elmar Gutmann (Elmar Gutmann)
Schildkröte ... Takahiro Fujimoto ... Matthias Klages Nappa ... Tetsu Inada ... Gerald Paradies Gott ... Takeshi Aono ... Rainer Doering Rinderteufel ... Daisuke Gouri ... Jan Spitzer Meister Quitte ... Ichirou Nagai ... Kaspar Eichel Gregory ... Yuusuke Numata ... Michael Pan Shenlong ... Kenji Utsumi ... Wolfgang Ziffer Bulmas Mutter ... Youko Kawanami ... Angela Ringer Nehl ... Taiten Kusunoki ... Thomas Schmuckert Oberältester ... Junpei Takiguchi ... Jürgen Kluckert
Dragonball Z Kai kommt bereits im September 2015 nach Deutschland – durch Kazé! *shocked*
Da Kazé in ihrem Newsletter schreibt: "Da die Kürzungen im japanischen Original eine neue Vertonung nötig machten, wird Dragonball Z Kai auch im Deutschen eine neue Synchronfassung bekommen" gehe ich erstmal davon aus, dass die alten Sprecher nicht wieder geholt werden. (Ich würde mich freuen, aber ich glaube da ehrlich gesagt nicht dran)
Das es eine neue Synchronfassung geben wird ist ja eigentlich eine logische Konsequenz. Dass die alten Sprecher nicht angefragt werden, lese ich aus dieser Aussage jetzt aber nicht heraus.
Rein von den Sprachaufnahmen her braucht man eigentlich keine neue Synchro. Es existiert eine Fan-Fassung, wo man die Tonspuren von DBZ den Kai-Folgen anpasste. Und das sogar ziemlich gut. Hakelig wurde es da nur bei der Musik, denen man die Schnitte anhörte, da man Kai ja einen komplett neuen, angepassten Soundtrack spendierte. Sollten die isolierten Sprachaufnahmen noch existieren, wäre es eigentlich ein leichtes sie zu verwenden.
Zitat von N8falke im Beitrag #5Rein von den Sprachaufnahmen her braucht man eigentlich keine neue Synchro. Es existiert eine Fan-Fassung, wo man die Tonspuren von DBZ den Kai-Folgen anpasste. Und das sogar ziemlich gut. Hakelig wurde es da nur bei der Musik, denen man die Schnitte anhörte, da man Kai ja einen komplett neuen, angepassten Soundtrack spendierte. Sollten die isolierten Sprachaufnahmen noch existieren, wäre es eigentlich ein leichtes sie zu verwenden.
Stimmt, hätte man machen können. Fänd ich persönlich ein wenig "billig" aber ja. Einige Szenen hätten aber sicherlich zumindest eine Nachsynchronisation nötig.
Für eine billig aus alten Synchronaufnahmen zusammengeschusterte Fassung würden ich und viele andere aber sicherlich kein Geld ausgeben. Sowas kann ich mir auch selber backen. Und ich glaube auch, dass dann Synchronparts fehlen würden, weil unsere Fassung geschnitten war.
Sollte die boo Saga später nachlizenziert werden dann bitte elmar gutmann für Mr. Satan und Uwe büschken für boo ;) Ansonsten gerne auch wieder Stefan gossler für cell