Ein absolutes Armutszeugnis: 19 (!!!) Monate nach US-Release erschien nun heute auch der letzte Teil des Crossovers in der dt. Fassung.
Die Liste im Start-Post akt. ich heute noch.
Interessant wäre es zu wissen bei wem der Bock liegt; die Synchrontafel ist die „normale“ der FFS (wie in den letzten Staffeln), nicht die Netflix Dubbing Card welche auf Netflix als Auftraggeber hindeuten würde.
Aber um noch was schönes zu sagen: Patrick Baehr ist mit dabei
Zitat von WB2017 im Beitrag #91Ein absolutes Armutszeugnis: 19 (!!!) Monate nach US-Release erschien nun heute auch der letzte Teil des Crossovers in der dt. Fassung.
Meinst Du damit nur die (lange) Wartezeit, oder hat die Synchro was verbockt?
Mir ist bisher nur aufgefallen, dass Lois Lane nicht Susanne Geier / Herrmann hatte. Und das anscheinend (kenne mich mit Arrow nicht so aus) Buch und Regie wechselten.
Die deutschen Episodentitel der letzten 2 Episoden überraschten mich auch.
Die lange Wartezeit. Die Synchro denke ich wird wie immer top sein.
Lois Lane hat meiner Erinnerung zufolge jedoch nur ne kurze Szene in dieser Episode. Unschön die Umbesetzung, aber verkraftbar. Ich erwarte jetzt aber nicht andere Umbesetzungen, hoffentlich 🤔
So, der letzte fehlende Teil des Crossovers ist ergänzt. Mit der heutigen Veröffentlichung des Arrow-Parts geht ein unglaubliches Synchronprojekt zu Ende.
Das ganze heute nochmals als ganzes geschaut: 4 Synchronstudios, 3 Übersetzer, 5 Verfasser der Dialogbücher sowie 5 Dialogregisseure und eine Liste an Sprechern. Eine unglaublich starke Leistung; alle Episoden aneinander ergeben ein grosser Film, eine Story. Und wie im Original ist ein Übergang der einzelnen Episoden nicht bemerkbar, die Synchronarbeit der verschmilzt ineinander zu einem Stück.
Auch das Splendid (Black Lightning) für die paar kurzen Takes in der Rückblende auf die entsprechende Kontinuität geachtet hat, finde ich ganz stark.