das deutsche Dialogbuch für Folge 10 war für mich an zwei Stellen erstaunlich schwach: - Warum lässt man die Direktorin der Sternenflotten-Gerichtsbarkeit sagen, „wie doof die weite Entfernung ist“? Das passt einfach nicht. Im Original ist neutral von „how hard long distance can be“ die Rede. - Die Anspielung auf Doctor Who hat man anscheinend nicht erkannt. Pelia spricht im Deutschen vom „zeitrei… äh, dem reisenden Arzt“, im Original „time-tra--- travelling doctor“.
Zitat von Jayden im Beitrag #136 - Die Anspielung auf Doctor Who hat man anscheinend nicht erkannt. Pelia spricht im Deutschen vom „zeitrei… äh, dem reisenden Arzt“, im Original „time-tra--- travelling doctor“.
Ziemlich peinlich, da sollte nachgebessert werden.