Zitat von Tribble im Beitrag #116Ich meine in einem der Kinofilmen (3 oder 6, bin mir nicht mehr sicher), wurde es tatsächlich mal mit Raubvogel übersetzt. Aber im Fernsehen war es auch im deutschen (fast?) immer ein Bird auf Prey.
In ST 3, 4 und 6 war es die "Raubvogelklasse". In ST 5 "Klasse Bird of Prey".
die Stimmen stimmen, aber beim Synchronbuch hat man leider an einer Stelle eine Anspielung „verschlimmbessert“: Im Original ist von „Tritriticale“ die Rede, offenkundig ein Vorläufer des späteren „Quadrotriticale“. Im Deutschen hat man daraus unerfindlicherweise „Quadrotriticale“ gemacht -> aber wer letzteres kennt, versteht logischerweise auch ersteres, so dass der nette Insidergag verloren geht. Schade Marmelade.
das "e" wird in beiden Fassungen mitgesprochen. Ergänzend: so, wie ich es höre, hat man die ursprüngliche Fassung beibehalten und nur das "tri" gedoppelt - aber hört selbst.
Das "e" stört mich leider ziemlich. (Aber wenn's nach mir ginge, hieße es auch noch immer "Raumflotte".) Und ja, das "tri" könnte gedoppelt worden sein.