Eigentlich bemüht sich Disney ja bei der Eindeutschung. In Rogue One wurde das ja nur kurz erwähnt (und wenn ich mich entsinne aus dem Off), konnte damals ja noch keiner wissen, dass das irgendwann mal aufgegriffen wird. Mantel ist ja jetzt auch nicht unbedingt richtig (false friend), aber definitiv einfacher zukünftig in der Synchro nutzbar.
Commander Krennic wird wie in Rogue One von Torsten Michaelis gesprochen. Im Englischen auch von Ben Mendelsohn.
Hurst Romodi wurde von Peter Reinhard anstatt von Uli Krohm(wie in Rogue One) gesprochen aber Andy de la Tour hat den Charakter auch wieder in der englischen Version verkörpert bzw gesprochen.
Moff Tarkin wurde wie in den anderen Animationsserien wieder von Detlef Gieß und im Englischen von Stephen Stanton gesprochen.
Staffel 2 Episoden 7/8
Mas Amedda wurde von Roland Hemmo gesprochen(wie in den Prequels)und von Stephen Stanton in der englischen Vertonung.