Worum geht es in diesem mißglückten Grammatiksatz? Ich höre davon zum ersten Mal. Kenne den Film nur in der deutschen Synchronversion (und auch nur das Remake).
Zitat In "Die 12 Geschworenen" äußert sich Nr. 10 mehrmals abfällig über den Angeklagten und meint in einer Szene verächtlich "He don´t even speak good English". Daraufhin verbessert ihn sein (kontinentaleuropäischer) Nebenmann Nr. 11 ironisch: "Doesn´t!" In der Synchronisation des Films von 1957 wurde daraus, der Angeklagte spreche "nicht mal grammatisch richtig", woraufhin die Korrektur "grammatikalisch!" erfolgt. (Vor ein paar Jahren wurde hier ein Artikel von Bastian Sick verlinkt, der erklärte, dass mittlerweile auch "grammatisch" akzeptiert würde:http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisc...h-a-311690.html) In der Übersetzung der Theaterfassung heißt es, er kenne "eine Schule scheinbar nur von außen", obwohl "anscheinend" korrekt wäre. Bei der vom Dialog teilweise identischen Neuverfilmung von 1997 meint Nr. 10, der Angeklagte könne "sich nicht mal korrekt ausdrücken". Nr. 11 wiederholt diesen Satz in etwas langsameren Tonfall, so dass es eher so klingt, als wolle er ihn sich merken, um darauf später zurückkommen zu können (was aber nicht geschieht). Da der Satz von Nr. 10 weder eine fehlerhafte Formulierung noch eine falsche Aussprache enthält, wirkt die Wiederholung nicht mehr wie eine Korrektur.