Hab ich das in der letzten Folge der 8. Staffel richtig gehört: Die Mutter wird on Annina Braunmiller gesprochen? Ist das deren Ernst? Die Serie dreht sich um die Suche nach der Mutter, auf ihr Gesicht und Stimme haben wir Jahre gewartet, und dann wird sie von Annina Braunmiller gesprochen, die schon zig Rollen in der Serie hatte? Arrrgh! Ich habe die Synchro dieser Serie lange gegen Originalgucker verteidigt, derer es bei dieser Serie ja viele gibt. Jetzt bin ich froh, dass ich auch zum O-Ton gewechselt habe. Weniger wegen der Wortwitze, sondern wegen der grauenvollen Besetzungspolitik. Die Besetzung von Annina Braunmiller auf der Mutter reiht sich in der Augenroll-Liste noch vor der doppelten Elternbesetzung mit Reinhard Brock und Marion Hartmann ein.
Meine Favoriten für die Väter wären: -Barneys Vater: Hartmut Neugebauer (wahrscheinlich wird es Schwarzmeier :P) -Robins Vater: Reinhard Glemnitz oder PPA(sehr wahrscheinlich sogar)
Morgen geht es ja mit der neuen Staffel los. Ich hoffe ja doch noch auf eine Umbesetzung von Cristin Milioti als Mutter, was natürlich absolut unwahrscheinlich ist... aber ich muss sagen, ich finde Annina Braunmiller passt gar nicht zu ihr und das obwohl sie bisher nur einen Satz auf sie gesprochen hat! Ich hätte mir Natascha Geisler echt gut auf ihr vorstellen können, wobei ich gar nicht mehr weiß ob die noch zu München gehört oder ob sie nicht doch ne Berliner-Sprecherin ist...?!
Ich finde sie jedenfalls unschön gewählt, dabei haben sie mit den restlichen Stimmen des Hauptcasts echt gut gelegen und Volltreffer gelandet, vielleicht liegt es aber auch daran dass ich erst die deutsche Synchro der 5 Hauptdarsteller und dann die englische gesehen hab... aber naja... ich finde die sind gut besetzt! ^^
Ich finde auch dass Annina Braunmiller nicht passt, so sehr ich ihre Stimme mag. Was imo besser gepasst hätte, wäre Marieke Oeffinger oder Jana Julie Kilka.
Ich empfinde Annina Braunmiller schon als recht passend auf Cristin Milioti, jedoch sprach sie in "How I met your mother" bereits recht häufig diverse Nebenrollen, weswegen sie in der Serie ein wenig überrepräsentiert wirkt (wie übrigens auch Shandra Schadt und Stephanie Kellner. Die drei Damen sprechen ja zusammen gefühlt 80% aller weiblichen Gastrollen).
Also ich finde Annina i-wie noch zu "weich" auf der Rolle, deswegen käme das kratzige in Natascha Geislers Stimme ganz gut, Marieke Oeffingers Stimmfarbe passt finde ich auch nicht so ganz auf sie und Jana Kilka ist finde ich auch noch zu weich für die Rolle da hätte ich so ein "mittelding" besser gefunden. Mir fallen, da allerdings auch nicht allzu viele Sprecher ein vorallem nicht aus München Anna Carlsson ist ja glaube auch eher eine Berliner Sprecherin. Naja... Natascha Geisler wäre schon meine Wunschbesetzung gewesen
Sherri Shepherd als Daphne finde ich mit Claudia Urbschat-Mingues gut besetzt! :) Und mit Braunmiller auf Cristin Milioti kann ich mich wohl doch noch anfreunden auch wenn ich immernoch der Ansicht bin, dass man sie hätte besser casten können. Dennoch ist Annina Braunmiller eine gute Synchronsprecherin vielleicht fällt es mir deswegen leichter mich mit der Besetzung anzufreunden, denn eigentlich mag ich ihre Stimme sonst ganz gerne! :)
Mal eine Frage an HIMYM-Experten: Das mag sich jetzt zwar sehr penibel lesen, aber jedes Mal, wenn ich diese Folge (auf Deutsch) sehe, ärgere ich mich.
Es geht um die Folge "Unvollendet" ("Unfinished"; 6x3). Darin hält Ted eine Vorlesung über die Sagrada Família in Barcelona, die bekanntlich von Antoni Gaudí entworfen wurde. Ted behauptet, dass Gaudí (von Halm wie "die Gaudi" ausgesprochen) von einem Bus überfahren wurde, sodass er die Planung der Kirche nicht vollenden konnte. Gaudí wurde aber tatsächlich von der damals noch relativ neuen Straßenbahn überfahren, nicht von einem Bus. Ein eindeutiger Fehler! Nun kann man natürlich sagen, dass die Drehbuchschreiber sich die Story zurechtgerückt haben, um den Bogen zum Ende der Folge zu schlagen, wo Ted fast von einem Bus überfahren wird, aber es ist dennoch historisch gesehen falsch.
Ich würde nun gerne wissen, da ich die Folge nur auf Deutsch kenne, ob sich dieser "Fehler" auch im Original finden lässt, oder ob da was bei der Synchro schiefgegangen ist?