Problematisch beim Ton ist, dass einerseits (wie oben beschrieben) ganz grundsätzliche Unterschiede zwischen den Fassungen beim Soundtrack/Score bestehen. Andererseits existiert auch von diesem Film, wie leider bei vielen Asia-Produktionen, offenbar nur noch der fertige Mix und keine isolierte M&E-Spur, was eine Neusynchronisation und generell eine Anpassung in anderen Sprachen deutlich erschwert. Das hat uns Plaion Pictures auf Rückfrage bestätigt und kommentiert, dass aktuell noch geprüft wird, ob man die deutsche Originalsynchronisation sinnvoll an die ungekürzte Version anlegen kann oder der Film nur komplett im Originalton mit deutschen Untertiteln belassen wird. Selbst letzteres wäre in Anbetracht der bisherigen Verfügbarkeit natürlich auch schon ein klarer Fortschritt und diese Option wird natürlich so oder so enthalten sein. Wir geben ein entsprechendes Update, sobald diese Entscheidung zum final steht - uncut wird der Film in jedem Fall enthalten sein.
Aufgrund der kurzen Zeit bis zur Veröffentlichungen, würde ich auf OmU spekulieren.
Zitat von dlh im Beitrag #82Erkennt wer den Sprecher aus "Tiger der Todesarena"? Ist eine Kölner Synchro, schätzungsweise aus den 90ern. Leider nicht sehr gut.
Na so was, Lucius Woytt durfte also auch mal Chan sprechen.
Zitat von Lammers im Beitrag #1Der rechte Arm der Götter (1986): Joachim Tennstedt
Ne Frage. Splendid Film/WVG hat letztes Jahr den Film neu auf DVD und Blu-ray veröffentlicht. Da haben sie geschrieben Komplett auf Deutsch. Ist hier was von neuen Sprecher für die fehlenden Szenen bekannt. Die Uncut Fassung ist in Deutsch zuvor nie komplett auf Deutsch erschienen. Es gibt fehlende Handlungs-Szenen die sind in Kantonesisch mit deutschen Sub.
Welche Fassung ist da nun gemeint. Ich meine sie haben 2025 hier die Blu-ray und Ultra HD Blu-ray mit drei Fassungen herausgebracht. HK Cut, Extended Cut längste Version überhaupt und Japan Fassung. Da gibt es überall Deutschen Ton. Aber haben sie da bei den nun hinzugefügten Szenen nur O-Ton?