Bei den Übersetzungen der Namen hat man sich damals bei der Bearbeitung nicht so wirklich für einen konsequenten Weg entschieden. Manche Namen bleiben englisch (oder auch pseudo-englisch), manche werden ein wenig eingedeutscht o. deutsch ausgesprochen und andere wiederum wie Captain Braznor wurden - ich würde sagen teils in anderer Sprache ausgesprochen, aber teils auch äußerst merkwürdig betont.
Aber auch generell ist die Synchro nicht so ganz markellos: Der Erzähler fällt seit ein paar Folgen weg, was im Original scheinbar nicht so seien soll. Ein paar kleine Szenen wurden einfach gar nicht vertont und man hört anstatt inhaltsloser Worte, inhaltslose Stille.
Ergon (mit Wolfgang Jürgen):https://voca.ro/1nLVaCEtDUBG - Das ist doch wieder einmal Thomas Karallus, oder? - Ja, das ist er
Captain Erzine:https://voca.ro/16Q1FDC54UyY Ist das immer noch Marco Kröger? Nennt mich verrückt, wenns nicht jemand anderes ist, aber irgendwie klingt das für mich wie ein ganz anderer Sprecher
(An der Stelle möchte ich nochmal meinen recht herzlichen Dank an Wilkins für die letzten Ergänzungen und allgemein jeden richten, der etwas zum Serienführer beigetragen hat)
Ha! Sprecherwechsel! In dem Waldkrieger-Sample hört man als König Vultan Ingo Feder, nicht Franz-Josef Steffens.
Zu den Kollakowskys in 1x14 sind mir jetzt doch Zweifel gekommen. Ich glaube, er ist es doch nicht, komme aber nicht drauf, woher ich den Sprecher kenne. Ist derselbe wie für den Roboter in 1x15 und den Waldkrieger in 1x16. Ähnelt Balduin Baas, aber ich glaube kaum, dass die den für Ensemblerollen besetzt haben...
Ming, der Unbarmherzige (Alan Oppenheimer) Wolfgang Jürgen Prinzessin Aura (Melendy Britt) Heidi Berndt Prinz Barin (Robert Ridgely) Dieter Ohlendiek Thun, der Löwenmensch (Allan Melvin) Harald Pages Kobold (Lou Scheimer) ???
Prinz Barin (mit Harald Pages):https://voca.ro/11g3qxuW0SDh Nur sicherheitshalber, aber wird Prinz Barin weiterhin von Dieter Ohlendiek gesprochen?
Dale Arden & Kobold (mit Lutz Schnell):https://voca.ro/1h05mcL4Mgne Sehr merkwürdige erste Folge was die Synchro angeht. Thun hat einen äußerst komischen Pitch bekommen, der extrem metallisch klingt und für mich hört es sich so an, als ob die Geräusche, welche Kobold von sich gibt extra ins deutsche übersetzt wurden. Da mir das Original nicht vorliegt, kann ich dementsprechend auch nicht prüfen, ob Kobold im Original belassen wurde oder nicht. Deshalb biete ich mal wieder für den eher unwahrscheinlichen Fall, dass jemand dort einen Sprecher erkennen kann einen Preis in Form eines diesmal freundlichen Händedrucks an
FigurOriginal SprecherDeutsche Stimme Flash Gordon (Robert Ridgely) Lutz Schnell Dale Arden (Diane Pershing) Claudia Schermutzki Dr. Hans Zarkov (Alan Oppenheimer) Klaus-Peter Kaehler
Ming, der Unbarmherzige (Alan Oppenheimer) Wolfgang Jürgen Thun, der Löwenmensch (Allan Melvin) Harald Pages Kobold (Lou Scheimer) ??? Königin Azura (Diane Pershing) Katja Brügger Dr. Tavv (Allan Melvin) Utz Richter
Roboter (Robert Ridgely) Christian Ahrens (?)
Dr. Tavv (mit Lutz Schnell):https://voca.ro/12H5VW1E3p9N In der SK ist Utz Richter als Sprecher von Dr. Tavv gelistet. Da ich dessen Stimme allerdings nicht kenne, stelle ich mal dieses Sample zur Verfügung, falls Verbesserungsbedarf besteht