Anmerkung zu Jochen Schroeder/Schröder : Ich denke, da muss man an den guten Mann selbst heran treten, um es endgültig in Erfahrung zu bringen. Solange Synchronsprecher der Willkür depperter Vor- und Abspann-Fabrikanten ausgesetzt sind, werden noch ewig die unterschiedlichsten Namens(er)findungen in den Umlauf geraten.
Folgendes Beispiel ist aus dem Animationsfilm Die Schwanenprinzessin :
Das gehört mit einer schallernden Ohrfeige bestraft !!!
Hi Edigrieg, ich würde Herrn Schröder/Schroeder ja gern einen Brief schreiben und ihn direkt fragen, welche Schreibweise seines Nachnamens nun die richtige wäre. Aber vielleicht hält der gute Mann mich dann für etwas "ytz#uz*op*öcä**"? Außerdem weiß ich gar nicht, wie ich an seine Adresse rankommen soll? Die (Berliner) Synchronstudios werden sicherlich da nicht einfach mal so eine Adresse rausgeben, oder?! Gruß, Griz
k.a., hab sowas noch nie probiert. Zumindestens das Internet-Telefonbuch der Telekom spuckt für Berlin sowohl bei Schroeder als auch Schröder nur drei Ö-geschriebene aus. Was noch nichts heißen muss !! Das Beste wäre wohl die Schauspielagentur finden, die ihn vermittelt. Dann braucht man ihn gar nicht erst zu kontaktieren, denn dort sollte sein Name wohl korrekt angegeben sein. Leider scheint er nicht bei Stimmgerecht erfasst zu sein.
Ich glaube jedoch fest an das Ö, da sich mir die andere Schreibweise bislang bei ihm noch nie präsentiert hat. Die Synchrondatei ist da leider die goldene Ausnahme.
Der gute Mann hat dieses Jahr übrigens runden Burzeltag : er wird (oder wurde) 80
auch so gute Quellen wie die "Synchronkartei" können sich datentechnisch irren...
Jochen Schröder wird definitiv mit "ö" geschrieben. Alle anderen mir bekannten Quellen, und das sind nicht wenige, weisen seinen Namen mit "Schröder" aus.
Der andere Jochen Schroeder entstammt der "Schwarzwaldklinik"...
Erstausstrahlung DE: So., 06.04.1975 (ZDF, 18:15 Uhr) - [Staffel # 01x07 - Folge 7] Deutsche Bearbeitung: ARENA Synchron, Berlin Buch und Dialogregie: Heinz Engelmann ZDF-Länge: 43'34'' (gekürzt, s. u.) DVD-Episodenlänge: 47'47''
Inhalt: Johns alter Freund Tip Harrison ist zu Besuch in Waltons Mountain. Durch die von John erzählten Geschichten haben sich die Kinder den Mann jedoch ganz anders vorgestellt als er in Wirklichkeit ist...
Mary-Ellen Walton (Judy Norton) Ina Patzlaff Jason Walton (Jon Walmsley) Ulrich Matthes Erin Walton (Mary Elizabeth McDonough) ? Ben Walton (Eric Scott) Torsten Sense Jim-Bob Walton (David Harper) Bernd Martin Elizabeth Walton (Kami Cotler) Katrin Fröhlich Erzähler (Voice: Earl Hamner) Claus Biederstaedt Tip Harrison (James Antonio) Lothar Blumhagen
Anmerkung: Hier wurden für die ZDF-Ausstrahlung eine Reihe von Kürzungen vorgenommen, damit die Folge ins Sendeschema (44 Minuten) passte.
Schnittbericht: 06:28-07:41 [DVD-Zeit] John zieht seine alte Soldatenuniform an, fühlt sich aber nicht sehr wohl darin; John hat in seinem Leben noch nie so einen Menschen getroffen wie Tip; Olivia weiß nicht viel über die Zeit als John Soldat war; kennt auch nur die lustigen Geschichten, die er den Kindern erzählt
07:59-08:18 [DVD-Zeit] beim Warten auf Tip erzählen sich die Kinder noch Geschichten über ihn, die sie von ihrem Vater gehört haben
08:37/38 [DVD-Zeit] hier wurde ein Satz geschnitten
13:52-14:31 [DVD-Zeit] John und Tip singen noch ein Lied miteinander
17:05-18:13 [DVD-Zeit] Tip schwelgt in alten Zeiten; John soll zum nächsten Erinnerungstreffen kommen
39:41-40:33 [DVD-Zeit] John sagt zu Tip, dass er nicht in Erinnerungen leben soll
Erstausstrahlung DE: So., 20.04.1975 (ZDF, 18:15 Uhr) - [Staffel # 01x08 - Folge 8] Deutsche Bearbeitung: ARENA Synchron, Berlin Buch und Dialogregie: Heinz Engelmann ZDF-Länge: 44'01'' (gekürzt, s. u.) DVD-Episodenlänge: 47'50''
Inhalt: John-Boy lernt den Schriftsteller A. J. Covington kennen und lädt ihn ein, eine Weile bei den Waltons zu bleiben. Er erfährt viel über die Schriftstellerei, vergisst dabei allerdings auch, dass er in der Familie eine Aufgabe hat. Jim-Bob muss wegen einer Blinddarmentzündung schnellstens in ein Krankenhaus gebracht werden...
Mary-Ellen Walton (Judy Norton) Ina Patzlaff Jason Walton (Jon Walmsley) Ulrich Matthes Erin Walton (Mary Elizabeth McDonough) ? Ben Walton (Eric Scott) Torsten Sense Jim-Bob Walton (David Harper) Bernd Martin Elizabeth Walton (Kami Cotler) Katrin Fröhlich A. J. Covington (David Huddelston)[sic!] Wolfgang Kieling Ike Godsey (Joe Conley) Gerd Duwner Sheriff Ep Bridges (John Crawford) - Doktor (Victor Izay) Eric Vaessen Erzähler (Voice: Earl Hamner) Claus Biederstaedt
Anmerkung: Zwei Fehler im Abspann: "Sheriff Bridges" wird gelistet, obwohl er in keiner Szene zu sehen war. Außerdem wurde der Schauspieler des "A. J. Covington" falsch geschrieben: "David Huddelston", richtig wäre "Huddleston" gewesen.
Hier wurden für die ZDF-Ausstrahlung eine Reihe von Kürzungen vorgenommen, damit die Folge ins Sendeschema (44 Minuten) passte.
Schnittbericht: 13:47-14:30 [DVD-Zeit] A. J. und John-Boy fahren mit dem Pferdewagen von zu Hause los (die ZDF-Fassung beginnt erst, nachdem sie eine Waldlichtung erreicht haben)
15:26-15:51 [DVD-Zeit] John-Boy zitiert aus Joyce Kilmer und fragt A. J., ob er die Schriftstellerin kennt; A. J. verneint
27:20-30:01 [DVD-Zeit] Elizabeth weint, als Jim-Bob durch John und Olivia ins Krankenhaus gebracht wird; A. J. sitzt in der Scheune, John-Boy geht zu ihm hinein; John-Boy macht sich Vorwürfe, seine Aufgaben nicht erfüllt zu haben; John-Boy könne nie die Menschen im Stich lassen, die auf ihn angewiesen sind, daher ist er im Zwiespalt mit seinen Träumen (Schriftsteller zu werden) und den Aufgaben in der Familie; John-Boy will am nächsten Tag sehr viel Holz fällen
Warum ist die Besetzung Panczak/Fröhlich eigentlich so durcheinander? Du postest die Episoden doch in der richtigen Reihenfolge, oder? Wurde die Serie queerbeet synchronisiert?
Hi Chow Yun-Fat, schau dir mal die deutschen (!) Ausstrahlungsdaten an! Die ersten 117 Folgen wurden ab 1973/74 bis 1980 vom ZDF synchronisiert. Spätere Folgen erst Anfang der 90er von PRO 7, daher der Sprecherwechsel. Das ZDF hat sich seinerzeit nicht an die korrekte US-Reihenfolge gehalten und Folgen ausgelassen, die halt später erst synchronisiert wurden. Insgesamt drei Folgen aus der Season 1 ließ das ZDF damals weg.
die Formulierung "die ersten 117 Folgen" könnte womöglich irreführend sein. Fakt ist, dass das ZDF von 1975 - 1977 insgesamt 65 Folgen der ersten vier Staffeln ausstrahlte und ab 1980 weitere 52 Folgen nachschob, nämlich die aus den Staffeln 5 - 8.
Die Folgenauswahl des ZDF ist für heutige Verhältnisse als willkürlich zu bezeichnen, da schwierigere Themen wie Gewalt oder Politik dem Zuschauer vorenthalten wurden.
Aus diesem Grund kann man heute mit Fug und Recht behaupten, dass dem ZDF zu "verdanken" ist, dass die Serie "Die Waltons" leider heute immer noch bei vielen Leuten den Ruf einer "heile-Welt-Serie" anhaftet, die sie aber nie war. Die restlichen, später ausgestrahlten Folgen der Privaten belegen diese These ganz deutlich...
Alles klar. Ich finde es nicht schön, wie damals (und teilweise heute noch) mit Serien umgegangen wird, besonders wenn es die Öffentlich-Rechtlichen machen, die ja eigentlich einen Bildungsauftrag haben sollten.
Man sollte, denke ich, nicht den Öffentlich-Rechtlichen den Schwarzen Peter zuschieben - es war zu dieser Zeit leider samt und sonders Unsitte zu kürzen (man denke nur an den fürchterlichen Verschnitt vieler Kinofilme, der mit öffentlich-rechtlichen Anstalten nicht das Geringste zu tun hat). Die privaten Sender erschienen einfach viel später auf der Bildfläche, und solche Aktionen wie die ungekürzte Neusynchro von "Columbo" oder "Magnum" sind wohl eher gemacht worden, um einen Werbeeffekt zu erzielen (was ja auch der Fall war - oder hat jemals eine Neusynchro so viel Presse gemacht beim "normalen" Publikum). Die fehlenden Folgen von "Star Trek" (Classic) waren 1986/87 ja ein Vorreiter für die "Ergänzung" von TV-Serien, erstellt im Auftrag des privaten Senders Sat.1 - und Kamerad Schere ist auch bei den "neuen" Folgen noch manches Mal zum Einsatz gekommen.
es ging ja zuletzt nicht direkt um die Kürzungen des ZDF, sondern um die willkürliche Auswahl von Folgen aus den jeweiligen Staffeln. Gerade bei dieser Serie wurde viel auf Kontinuität gesetzt - Geschichten wurden in späteren Folgen weitererzählt - für heute eher belangloses an Themen in den Folgen wurde dem Zuschauer einfach unterschlagen.
Hätte es vor 30 Jahren schon das WWW gegeben und somit auch genauere Infos über die Serie, wären die Zuschauer/Fans seinerzeit sicherlich auf die Barrikaden gegangen.
Ich kann mich entsinnen, dass das erste Mal bei der Serie "Starsky und Hutch" und auch bei "Die Profis" zurecht darüber gewettert wurde, weil nicht alle Folgen gezeigt wurden...
"Magnum" ist ein Musterbeispiel für eine gute und sinnvolle Neusynchronisation einer Serie, nur war hier eine neue deutsche Fassung nicht nur wegen der ARD-Kürzungen vonnöten, sondern auch dringlich erforderlich, weil diverse Textpassagen mancher Folgen in der Weise verändert wurden, dass der Sinn der Folge in eine ganz andere, falsche Richtung verlief. Hintergrund war das Thema "Vietnam", welches die ARD damals möglichst ausklammern wollte. Von daher nimmt "Magnum" eine Sonderstellung ein gegenüber anderen Serien, wo ich auf Neusynchros sehr gerne verzichten kann...
Zitat von Griz9. Der Ausreißer (The boy from the C. C. C.)
ZDF-Länge: 46'40'' (gekürzt, s. u.) DVD-Episodenlänge: 47'51''
Hier wurde für die ZDF-Ausstrahlung eine Kürzung vorgenommen: 36:18-37:29 [DVD-Zeit] John hält eine kurze Ansprache am Grab von Pete. Olivia hat Schokoladenkuchen gebacken und bietet Elizabeth an, dass erste Stück Kuchen essen zu dürfen.
Ich habe jetzt einmal genau nachgeschaut und bin zu folgendem Ergebnis gekommen: ZDF-Länge: 46:59 DVD-Länge: 47:52 01:35-01:50 Episodentitel, Drehbuch und Regie werden eingeblendet. 36:44-37:29 Die Schnittstellen sind an der Musik erkennbar. 47:49 Der ZDF-Abspann wird um sieben Sekunden verlängert.
Teilweise ist es ohne direkten Zugang zur TV-Fassung nicht immer möglich, die Schnitte ausfindig zu machen, da hin und wieder auch dialogfreie Stellen fehlen können, was auf der DVD natürlich nicht auffällt. Grundsätzlich fehlt in allen Folgen der Anfang nach dem Vorspann (ca. 15 Sekunden), während der Abspann immer verlängert wird (in der ersten Staffel etwa sieben Sekunden, gegen Ende der ersten Staffel ist der Originalabspann noch kürzer, die Verlängerung fällt daher noch etwas umfangreicher aus). Ab Staffel 2 ist der Originalvorspann deutlich kürzer, das ZDF hat nach wie vor den zweiten Vorspann der ersten Staffel verwendet, der Abspann gleicht im ZDF dem verlängerten der ersten Staffel, während der originale kürzer ist und somit 14 Sekunden Unterschied bestehen. Insgesamt werden die Folgen ab Staffel 2 in der deutschen Fassung also um rund 50 Sekunden verlängert, die dann auch zusätzlich aus dem Inhalt herausgenommen wurden.
Danke Norbert! Wärest Du vielleicht bereit, mir dabei zu helfen, die geschnittenen Szenen mit zu überprüfen? Mir liegen - wie gesagt - nicht die deutschen (geschnittenen) Episoden vor. Ich denke aber, dass man auf der DVD ganz genau hören kann, ab WANN nur noch der Originalton vorliegt, d. h. ab wo genau geschnitten worden ist. (Der Ton ändert sich halt etwas.) Also, dann haben die doch die ganzen amerikanischen Credits nach dem Vorspann ganz geschnitten? Bei "Starsky & Hutch" wurden in der Synchrophase ab ca. 1977 diese Credits zum Teil (!) "weggepixelt", so dass - im Vergleich zu den DVDs - diese Sekunden direkt nach dem Vorspann nicht (!) fehlten. Aber vllt. war man damals in der (Schneide-)Technik schon weiter. Gruß, Griz
Zitat von GrizWärest Du vielleicht bereit, mir dabei zu helfen, die geschnittenen Szenen mit zu überprüfen? Mir liegen - wie gesagt - nicht die deutschen (geschnittenen) Episoden vor.
Mir selbst liegen auch keinerlei Videoaufzeichnungen vor, ich habe lediglich die ersten vier deutschen Staffeln sowie die bei uns nicht veröffentlichte Abschlussfolge der ersten Staffel als NL-Import (in NL wurden die fünf DVDs der ersten Staffel nicht nur in einer Box, sondern auch einzeln veröffentlicht, und die letzte Folge befindet sich einzeln auf der fünften Scheibe; DVD 1 - 4 sind in allen Veröffentlichungen - außer der deutschen - doppelseitig). Ab Staffel 2 gibt es einen guten Anhaltspunkt für die Laufzeit der TV-Fassungen: die entsprechenden FSK-Einträge!
Zitat von GrizIch denke aber, dass man auf der DVD ganz genau hören kann, ab WANN nur noch der Originalton vorliegt, d. h. ab wo genau geschnitten worden ist. (Der Ton ändert sich halt etwas.)
Teilweise kann man es hören, aber teilweise muss man auch raten. Wenn man nach Abzug der Fehlszenen auf eine Laufzeit von 44 Minuten kommt, muss noch an einer oder mehreren weiteren Stellen etwas fehlen, was man auf der DVD nicht merkt, weil ohnehin kein Dialog zu hören war.
Zitat von GrizAlso, dann haben die doch die ganzen amerikanischen Credits nach dem Vorspann ganz geschnitten?
Ich kann mich noch sehr gut daran erinnern, dass das Bild nach dem Vorspann stets sofort da war und nicht aufgeblendet wurde wie in der restlichen Folge. Auch die Musik im Hintergrund hörte sich immer so an, als liefe sie schon ein Weilchen. Meist hatten die Einblendungen ohnehin keinen Dialog. In einer Folge der zweiten (oder dritten?) Staffel beginnt der Erzähler mit den Einblendungen, aber da in dieser Folge bereits längere Zeit nur Aufnahmen mit Musik und Geräuschen, aber ohne Dialog und ohne Einblendungen zu sehen waren, konnte man leicht diese Aufnahmen um die entsprechenden "kritischen" Sekunden verlegen, und schon hatte das ZDF wieder eine von englischen Schrifteinblendungen "bereinigte" Fassung.