Spielt Terry Gilliam nicht die Nonne? Die war doch in dem "Verteidigung gegen Obst"-Sketch dabei. "Sex - wird überbewertet finde ich" oder so ähnlich lautete ihr Dialog.
EDIT: Gerade nochmal nachgeguckt, es war Terry Gilliam und er wird wirklich von Uwe Paulsen gesprochen.
In Antwort auf:Spielt Terry Gilliam nicht die Nonne? Die war doch in dem "Verteidigung gegen Obst"-Sketch dabei. "Sex - wird überbewertet finde ich" oder so ähnlich lautete ihr Dialog.
Im Original wird Gilliam in der Szene von einer Frau "synchronisiert". Wär lustig gewesen wenn sie das auch im Deutsch so beibehalten hätten - aber durch Paulsen, der hoch spricht, kommt das ganze etwas komisch. Wenn sie schon einen Mann sprechen lassen wollten, hätten sie wenigsten Mannkopff für den einen Satz nehmen können, der hat ja sonst nur off gesprochen in dem Film
Kurze Frage: Bei "Brian" spiel Palin ja auch den Typen, der im Gefängnis "hängt" und die Römer preist. Er wird auch logischerweise von Wüstenhagen gesprochen. Gegen Ende des Films zieht der Kreuzigungszeug an dem Zellenfenster vorbei und Palin hängt (diesmal wieder falschrum) dort und beschimpft sie als "glückliche Bastarde". Allerdings klingt das für mich weniger nach Wüstenhagen, sondern mehr nach Franz Otto Krüger, der ja auch eine Rolle in dem Film spricht. Habe ich mich nur verhört oder kann das jemand bestätigen?
Nee, das wäre mir aufgefallen. Wüstenhagen sprach ihn nur ohnehin schon mit sehr verstellter Stimme, die ist ihm an dieser Stelle wohl komplett abgedriftet.
Wie würdet ihr eigentlich besetzen, wenn die Pythons heutzutage nochmal einen neuen Film drehen würden?
Bei mir würde das so aussehen:
John Cleese - Thomas Danneberg Terry Gilliam - Reinhard Kuhnert Eric Idle - Arne Elsholtz Terry Jones - Hans-Werner Bussinger Michael Palin - Michael Nowka (Graham Chapman - Norbert Langer)
Möglicherweise würde Chapman ja als Geist oder Asche oder so auftreten
Bei der derzeitigen Situation würde ich noch eine Alternative vorschlagen. Was haltet ihr von Hans-Jürgen Dittberner ? Der hat Idle schon mal "In 80 Tagen um die Welt" gesprochen und hat gut gepasst.
Da fände ich Lutz Mackensy besser, nicht nur vom Zusammenspiel von Gesicht und Stimme, sondern auch, weil er Idle ebenfalls synchronisiert hat ("Susan") und diese Arbeit nicht so lange zurückliegt.
Ich habe gestern auf dem Grabbeltisch eines Supermarktes für 6,- Euro die Doppel-DVD von "Der Sinn des Lebens" gefunden und gleich mitgenommen. Leider enthält die DVD die mir bis dato nicht bekannt gewesene neue Synchronfassung, die ich als ausgesprochen mißlungen empfinde.
Mir erschließt sich auch Anlaß und Zweck der neuen Synchro nicht. Der Wortlaut der Dialoge scheint (ich habe die alte Fassung schon seit längerem nicht mehr gesehen) im wesentlichen identisch, allerdings klingt insbesondere Danneberg inzwischen reichlich alt auf den damals noch jüngeren John Cleese. Weshalb Norbert Langer und Arne Elsholtz teilweise durch Udo Schenk ersetzt worden sind, ist für mich ebenfalls nicht nachvollziehbar. Und der sonst so geniale Engelbert von Nordhausen gibt den herumalbernden Bill Cosby und nervt nur als Erzähler. Die ganze neue Synchro klingt irgendwie wenig motiviert.
Für die neue Synchronfassung gilt die alte Weisheit: Was nicht kaputt ist, soll man auch nicht reparieren.
Kennt jemand den Grund für die neue Synchro? Gibt es die alte Synchronfassung auch noch irgendwo auf DVD zu kaufen?
Ich spekuliere mal, daß der "Grund" für die Neusynchro 5.9.42 Sound war. Was ja nun VÖLLIG unsinnig ist, eine Komödie wegen sowas neu zu synchronisieren. Zumal sie bekloppt genug waren, die neuen Szenen "z.B. Martin Luther", die man in den Film zuschalten kann, NICHT zu synchronisieren - dafür aber wiederholen sie, daß der Tod, wie in der alten Fassung, statt von Danneberg von Chevalier gesprochen wird, obwohls im Original John Cleese ist. Kurz: Eine völlig unnötige und sinnlose Fassung, bei der wir auch noch um Ulrich Gressieker geprellt werden!
Zitat von PeeWeeZumal sie bekloppt genug waren, die neuen Szenen "z.B. Martin Luther", die man in den Film zuschalten kann, NICHT zu synchronisieren
Oh Mann, wie bescheuert kann man eigentlich nur sein... Vielleicht haben sie gedacht, dann würde es keinem auffallen, dass es eine Neufassung ist. Außerdem warum für Suround einen Film aus den 80ern neu synchronisieren? Es wurde schon viel ältere Filme auf 5.1 gemischt. Der Käse ist eh überflüssig in ein paar Jahren geht die ganze Geschichte wieder von neuem los: Dann meinen die Vetriebe, sie müssten die Filme jetzt auf 7.1 upmixen.
Zum einen werden nunmehr alle vier Spielfilme in der deutschen Fassung in Dolby Digital 5.1 angeboten. Wurden die jetzt alle neu synchronisiert? Bislang gab es doch nur den "Sinn des Lebens" in Dolby Digital 5.1. Zumal die englischen Fassungen teilweise nur mono oder stereo sein sollen. Ferner wird auch die Show "Live at the Superbowl" in deutscher Fassung angepriesen. War mir bislang nicht bekannt, daß es eine deutsche Version gibt. Ebenfalls komplett synchronisiert? Merkwürdigerweise wird der "Flying Circus" demgegenüber ohne deutsche Sprachoption, sondern nur mit deutschen Untertiteln beworben.