Erstausstrahlung DE: So., 24.10.2010 (ZDFNeo, 20:15:48 - 21:37:44 Uhr) - [Staffel # 02x02 - Film 5] Dt. Fassung: Scalamedia, München Buch: Heiko Feld Dialogregie: Ekkehardt Belle Dt. Filmlänge: 81'56''
Inhalt: Elizabeth Blue wendet sich hilfesuchend an Jesse Stone. Nach fünf Jahren gibt es offenbar ein Lebenszeichen ihres vermissten Sohnes. Doch Jesse hat andere Sorgen: auf ihn und Captain Healy wurde bei einer Observierung geschossen...
Chief Jesse Stone (Tom Selleck) Norbert Langer Rose Gammon (Kathy Baker) Dagmar Dempe Luther "Suitcase" Simpson (Kohl Sudduth) Philipp Brammer Sidney Greenstreet (Leslie Hope) Carin C. Tietze Capt. Healy (Stephen McHattie) Leon Rainer Gino Fish (William Sadler) Gudo Hoegel Stephanie Morton (Jessica Hecht) Melanie Manstein Mrs. Steinberg (Joanna Miles) Angelika Bender Teddy Leaf (Fulvio Cecere) Michael Carl Elizabeth Blue (Camryn Manheim) Susanne von Medvey Dr. Dix (William Devane) Reinhard Brock
Carter Hansen (Jeremy Akerman) Willi Röbke Dr. Peter Perkins (John Beale) Claus-Peter Damitz Sister Mary John (Kerri Smith) Alexandra Ludwig William Butler (Gary Levert) Andreas Borcherding Alan (Todd Hofley) Benedikt Gutjan Morris Comden (Tom Gallant) Erich Ludwig Obdachloser (Glen Lefchak) Stefan Günther Doktor [in Boston] (Brian Heighton) Gerhard Acktun 1. Krankenschwester (Dawn McKelvie Cyr) Ulla Wagener 2. Krankenschwester (Sherry Smith) Marion Hartmann Michael (Jonathan Bass) Max Felder? Mann [bei Wagenverleih] (Philip Dinn) Andreas Borcherding Teddys Helfershelfer (Scott Owen) ? Ausreißerin (Ruby Carr) ? Barkeeper (Steve Morgan) Gerhard Acktun Jenn Stone (voice: Gillian Anderson) Tatjana Pokorny "Reggie" (Joe the Dog) - Frau [bei Dr. Perkins) (-uncredited-) Anke Korte Bahnhof-Durchsage (-voice only-) Gerhard Acktun Notrufstimme (-voice only-) Ulla Wagener?
Sidney Greenstreet: Carin C. Tietze Stephanie Morton: Melanie Manstein Mrs. Steinberg: Angelika Bender stimmt Teddy Leaf: Mike Carl Elizabeth Blue: Susanne von Medvey Schwester Mary John: Alexandra Ludwig William Butler: Andreas Borcherding Obdachloser: Stefan Günther Doktor [in Boston]: Gerhard Acktun Krankenschwester #1: Ulla Wagener Michael: evtl. Max Felder? Mann [bei Wagenverleih]: Andreas Borcherding Barkeeper: Gerhard Acktun
Frau [bei Dr. Perkins]: Anke Korte Bahnhof-Durchsage: Gerhard Acktun Notrufstimme: Ulla Wagener (?)
Gruß, Tobias
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
JesseStone_005_Michael.mp3
JesseStone_005_Notrufstimme.mp3
Dann hab ich tatsächlich mit Angelika Bender richtig gelegen. Ich habe sie erst gar nicht richtig erhört, da ich mir gar nicht vorstellen konnte, dass "Marcy" aus MARRIED... WITH CHILDREN schon so "alt" klingen konnte...
Erstausstrahlung DE: So., 31.10.2010 (ZDFNeo, 20:16:11 - 21:38:16 Uhr) - [Staffel # 02x03 - Film 6] Dt. Fassung: Scalamedia, München Buch & Dialogregie: Heiko Feld Dt. Filmlänge: 82'05''
Inhalt: Der 23-jährige John Kelly wird in einer Tiefgarage erschossen aufgefunden. Danach geschehen auf die gleiche Weise noch zwei weitere Morde. Commander Healy beauftragt Jesse Stone mit dem Fall...
Chief Jesse Stone (Tom Selleck) Norbert Langer Rose Gammon (Kathy Baker) Dagmar Dempe Luther "Suitcase" Simpson (Kohl Sudduth) Philipp Brammer Commander Healy (Stephen McHattie) Leon Rainer Cissy Hathaway (Krista Allen) Angela Wiederhut Gino Fish (William Sadler) Gudo Hoegel Emily Bishop (Mae Whitman) ? Alan Garner (Todd Hofley) Benedikt Gutjan Hasty Hathaway (Saul Rubinek) Hans-Rainer Müller Dr. Dix (William Devane) Reinhard Brock
Sister Mary John (Kerri Smith) Alexandra Ludwig Carter Hansen, Stadtrat (Jeremy Akerman) -hat keinen Text- John Kelly, Mordopfer (Guy Germain) -hat keinen Text- Mr. Jackson (Rothaford Gray) Thomas Wenke Morris Comden, Stadtrat (Tom Gallant) -hat keinen Text- Elizabeth (Gay Hauser) Marion Hartmann Verkäufer in Heartford (Brian Heighton) Gerhard Jilka Tochter [im Parkhaus] (Megan Edwards) ? Vater [im Parkhaus] (Stephen Coats) ? Mann (Michael Pellerin) Crock W. Krumbiegel Steven (Christopher Killam) -hat keinen Text- Lorraine (Suzanne Hawkins) ? Priester (Jeremiah Sparks) -> in der Szene nur Musik Räuber (Scott Owen) Claus-Peter Damitz Homosexueller bei Milly's (John Shurko) Thomas Wenke Passant (Andy Smith) ? Jenn Stone (voice: Gillian Anderson) Tatjana Pokorny "Reggie" (Joe the Dog) -
Elizabeth (Gay Hauser) - Elizabeth (Gay Hauser) ? * hatte Text (18'57" 19'29")
Angestellter in Heartford (Brian Heighton) ? Verkäufer in Heartford (Brian Heighton) ?
Tochter [Tiefgarage] (Megan Edwards) ? Tochter im Parkhaus (Megan Edwards) ?
Vater [Tiefgarage] (Stephen Coats) ? Vater im Parkhaus (Stephen Coats) ?
Mann (Michael Pellerin) - Kleiner Mann (Michael Pellerin) Crock Krumbiegel * original credit: "Short Man" - wurde ein kleiner Mann, der raucht und der Raucher genannt
Priester (Jeremiah Sparks) -> Szene: Musik übertönt Priester (Jeremiah Sparks) - * kein O-Ton = keine Synchro = nichts was übertönt werden könnte
Passant (Andy Smith) ? * An welcher Stelle war der zu sehen und zu hören?
Und was ist der Unterschied zwischen "-" und "-hat keinen Text-" ?
Cissy: Angela Wiederhut Mr. Jackson: Thomas Wenke Elizabeth: Marion Hartmann (sie hatte aber noch eine Begleiterin, auf deren Stimme ich nicht kam) Verkäufer in Heartford: Gerhard Jilka Räuber: Claus-Peter Damitz Homosexueller: Thomas Wenke
Emily Bishop war nicht Andrea Wick, jemand anderen kann ich aber leider auch nicht anbieten.
Der Unterschied zwischen "-" und "-hat keinen Text" ist bei mir:
"-" => taucht in der Folge nicht auf/konnte ich nicht entdecken "-hat keinen Text-" => tauchte zwar in der Folge auf, hatte aber offenbar keinen Sprechtext (bzw. im Fall des Pfarrers war es ja so, dass er zwar den Mund bewegte, aber nur Musik im Hintergrund zu hören war -> daher spielte er zwar mit, hatte aber "keinen Text"!)
Zitat von Griz"-" => taucht in der Folge nicht auf/konnte ich nicht entdecken
Bedeutet normalerweise "hat keinen Text" ... in solchen Fällen daher lieber einfach (vorerst) frei lassen?
Zitat "-hat keinen Text-" => tauchte zwar in der Folge auf, hatte aber offenbar keinen Sprechtext
Also eigentlich "-"
Zitat (bzw. im Fall des Pfarrers war es ja so, dass er zwar den Mund bewegte, aber nur Musik im Hintergrund zu hören war -> daher spielte er zwar mit, hatte aber "keinen Text"!)
Genau so hätte ich das auch bezeichnet, da ein "Übertönen" ja implizieren würde, dass da etwas aufgrund der Musik nicht identifizierbares zu hören war (wie ich sehe aber bereits geändert).
Michael Pellerin spielte nach wie vor den "kleinen Mann" ... oder eben "den Raucher". "Männer" an sich gab es in dem Film einige
Ich suche noch immer den Passanten! Nach deiner Zeichenerklärung oben hatte der ja Text, ansonsten stünde da ein "-".
Ich vermute Natalie Löwenberg. Könnte das hinkommen?
Zitat von murphy
Zitat von Griz"-" => taucht in der Folge nicht auf/konnte ich nicht entdecken
Bedeutet normalerweise "hat keinen Text" ...
Und "normalerweise" bedeutet: Ich mache das so und vielleicht zufällig auch noch ein paar andere. Aber rein mengenmäßig, was geliste Folgen angeht, dürfte Griz mir/uns da überlegen sein.
(Genau genommen bedeutet ein "-" bei mir: Hat keinen Synchronsprecher, sei es nun mangels Text oder mangels Synchronisierung von Gesang, Muttersprachgefasel oder sonstigem. Wenn ich nett bin, füge ich den Grund noch in eckigen Klammern hinzu, also "- [OV]" oder "- [stumm]". Dem "credit only" der IMDb entsprechen bei mir drei Striche: "---")
Zitat von VanTobyIch vermute Natalie Löwenberg. Könnte das hinkommen?
Hmm, gut möglich ... ist die einzige, die mir bisher als stimmähnlich zu Andrea Wick aufgefallen ist, und die ich früher auch mit ihr verwechselt habe. Bin leider inzwischen aus der Übung
Da ich Andrea Wick selbst nicht zweifelsfrei ausschließen konnte, fänd ich Natalie Löwenberg als Vermutung einzutragen jedenfalls eine gute bzw. auf jeden Fall bessere Idee.
Nachträgliche Ergänzung zur nachträglichen Ergänzung:
Zitat Und "normalerweise" bedeutet: Ich mache das so und vielleicht zufällig auch noch ein paar andere.
Meinem subjektiven Eindruck nach so ziemlich jeder andere, mich eingeschlossen ... und das ganz sicher nicht "zufällig", sondern weil es plausibel ist.
Zitat Aber rein mengenmäßig, was geliste Folgen angeht, dürfte Griz mir/uns da überlegen sein.
Nur dass das in dem Fall weit weniger Aussagekraft hat, als der prozentuale Anteil der Leute, die es aus gutem Grund ebenso handhaben – und mit gutem Grund meine ich nicht, dir blind nachzueifern
Was diesen Anteil betrifft, dürfte das Verhältnis umgekehrt ausfallen, und zwar noch erheblich überwiegender.
Zitat (Genau genommen bedeutet ein "-" bei mir: Hat keinen Synchronsprecher, sei es nun mangels Text oder mangels Synchronisierung von Gesang, Muttersprachgefasel oder sonstigem.
Für "Muttersprachgefasel" kenne ich eher ein "? [native]" statt einen "-", wie auch ein "? [Kind]" bei Jungsprechern, die keiner Bock hat sich draufzuschaffen
OK, natürlich nur bei synchronisiertem Muttersprachgefasel ... bei originalem dann das oben erwähnte [OV]. Das reine "-" ist mir so oder so nur als "kein Text" (oder eben genauer: keine Synchro) bekannt, keinesfalls jedoch als noch zu klärender Eintrag.
Die Deutung als ein "Nix" ist jedenfalls intuitiv, die als "unbekanntes / ungeklärtes / noch nicht identifiziertes Etwas" hingegen weniger. Gerade bei den nicht gefundenen Rollen ist ein "?" immer noch sinnvoller als ein "-", da letzteres eine Aussage darstellt, ersteres jedoch (wer hätte es gedacht) zumindest eine Frage symbolisiert.