Donnie Wahlberg Danny Reagan Torsten Michaelis Tom Selleck Frank Reagan Norbert Langer Bridget Moynahan Erin Reagan-Boyle Alexandra Wilcke Will Estes Jamie Reagan Jan Panczak Robin Kahnmeyer Len Cariou Henry Reagan Peter Gröger Jochen Schröder Amy Carlson Linda Reagan Antje von der Ahe Katrin Zimmermann Nicholas Turturro Sgt. Anthony Renzulli Lutz Schnell Bernhard Völger Jennifer Esposito Jackie Curatola Cathlen Gawlich Ranja Bonalana Abigail Hawk Detective Melissa Baker Melanie Hinze Bianca Krahl Bruce Altman Bürgermeister Walter Alich Gudo Hoegel Dylan Moore Sydney Davenport Julia Ziffer
Also, bei Jennifer Esposito wäre ich persönlich für Antje von der Ahe und bei Jochen Schröder habe ich (leider) mein Zweifel, dass der noch für eine wöchentliche Serienrolle zu bekommen ist. Na ja, Gudo Hoegel dürfte in einer Berliner Synchro eher unwahrscheinlich sein. Wie wär's stattdessen mit Peter Reinhardt?!
Aber ansonsten kann ich die Vorschläge alle nur unterschreiben!
Zitat von Alan ShoreAlso, bei Jennifer Esposito wäre ich persönlich für Antje von der Ahe und bei Jochen Schröder habe ich (leider) mein Zweifel, dass der noch für eine wöchentliche Serienrolle zu bekommen ist.
antje von der ahe war eine furchtbare besetzung in 'samantha who?'. bei jochen schröder habe ich auch meine zweifel, aber ich habe ihn mal hingeschrieben.
Echt, mir hat sie dort sehr gut gefallen. Hhm...mit Ranja Bonalana könnte ich aber schon auch gut leben...dazu höre ich sie einfach zu gerne, als dass nicht. :D
Viele Grüße Alan
EDIT: Die Serie lohnt sich übrigens auf jeden Fall...ist echt gut!
Ich fand Antje von der Ahe auf Jennifer Esposito auch klasse. Die sollte es in Berlin unbedingt wieder werden . In München fand ich Solveig Duda aber ebenso gut.
Norbert Langer für Tom Selleck geht hoffentlich klar und auf Bridget Moynahan würd ich auch gern wieder Alexandra Wilcke hören. Passt gut drauf und man hört sie für meinen Geschmack ohnehin viel zu selten in Synchros.
Norbert Langer und Torsten Michaelis sind dabei. Synchronstudio: ANTARES Film, Regie: Andreas Böge
Die Serie ist wirklich eine erstklassige Cop-Show, die sich erzählerisch wie schauspielerisch wohltuend vom 08/15-Crime-Einheitsbrei à la CSI abhebt. Ich bin gespannt, inwiefern der dreckige New Yorker Straßenslang in den deutschen Dialogen getroffen wird. Geschliffene Aussprache ist bei so einer Serie jedenfalls kontraproduktiv. Auch dürften die vielen kleinen Rollen, die aber alle gut gespielt sind, besetzungstechnisch eine gewisse Herausforderung darstellen. Mal sehen wie das Endergebnis wird, bin aber zuversichtlich.
Sehr gut...ohne Langer hätte die Serie sowieso keine Chance gehabt. Da bin ich echt froh. Und Michaelis ist auch eine klasse Besetzung.
@matthias2009: bin ich ich echt auch 'mal gespannt, wie das mit der Aussprache der Dialoge gelöst wird. Die Serie lebt im Original schon sehr vom Slang!
Zitat von Alan Shorebin ich ich echt auch 'mal gespannt, wie das mit der Aussprache der Dialoge gelöst wird. Die Serie lebt im Original schon sehr vom Slang!
Ach, bei wie vielen Serien kann man das denn behaupten? Selbst beit "The Wire", der wohl slang- und schmipfwortlastigsten Serie aller Zeiten (selbst US-Zuschauer hatten da teilweise Verständnisprobleme), hat man eine halbwegs anständige Synchro hinbekommen. Bei Friday Night Lights, True Blood, The Shield, Boardwalk Empire oder auch vielen britischen Serien gehen auch die unterschiedlichen Dialekte und Umgangssprachen verloren, trotzdem sind die Serien für Nichtkenner der Originalversion genießbar. "Verlieren" tun solche Sachen nur für die Zuschauer, bei denen sich der entsprechende O-Ton eingebrannt hat. Und "Blue Bloods" ist sogar noch eine Networkserie, d.h. ohne explizite Sprache (kein Fuck, Shit oder sonstige "anstößige" Wörter oder Themen).
Ist wohl zu befürchten, auch wenn dadurch meiner Meinung nach viel Flair flöten gehen wird.
@Acid: Da hast Du schon auch Recht...aber ich habe zumindest die Befürchtung, dass sich inzwischen der O-Ton von "Blue Bloods" bei mir inzwischen schon sehr eingebrannt hat. Aber ich bin echt 'mal gespannt.
Weiß eigentlich jemand, auf welchem Sender die Serie laufen wird?
Man kann sowas in der deutschen Fassung auch so lösen, indem man nicht jede Silbe genau artikuliert, sondern die Sprecher auch mal Endsilben verschleifen lässt, nuscheln sozusagen. Bei "CSI: New York" wurde das ein paar Mal so gelöst, hat dadurch gut gepasst.
Hab die erste Folge im Original geguckt und für mich entschieden, dass ich Selleck ohne Langer nicht mag. Einer der Schauspieler, der in der deutschen Fassung durch seinen Sprecher an Format gewinnt.