@Jayden Ist mit "Phillip" vielleicht Al Strobel gemeint? Dieser spielt Phillip Gerard, der in 3 Folgen vorkommt. Wobei dieser ja von Joachim Kerzel oder Christian Rode gesprochen werden würde und nicht von Raimund Krone.
Ich bin nicht Jayden, aber: nein. Die Rolle wurde als Phillip Jeffries angesprochen. Ob sie es wirklich ist, blieb auch für den Gesprächspartner unklar.
@VanToby, Jayden, danke für die Aufklärung. Kann man beim Telefonat auf englisch die Stimme von David Bowie erkennen oder wurde auch da ein Stimmdouble genommen?
im Original ist die Stimme verzerrt und der Sprecher nicht klar erkennbar. Bowie kann man aber ausschließen (er war laut Harry Goaz für einen Cameo vorgesehen, aber ist vorher gestorben ). Somit ist naheliegend, dass eine andere Figur mit Bezug zur Schwarzen Hütte mit Mr. C telefoniert - wer genau müssen wir noch abwarten
Ohne dass ich selbst gut darin wäre amerikanische Akzente zu erkennen, habe ich in einem Artikel dies gefunden: „Bowie affected a high-pitched Southern drawl for his Jeffries voice — get your head around that for a minute — that distinctly had Bowie's undertones. The voice Bob Cooper was suitcase-Skyping with was distinctly a New York City accent, and this was certainly not the Thin White Duke, who spent nearly all of his Fire Walk With Me appearance screeching gibberish at Gordon Cole about where he'd spent his lost time.“
Zitat von VanToby im Beitrag #158Könnte es sich dann bei dem Anrufer eventuell um Red John handeln? Jayden? ;-)
was ist denn ein Red John? Muss man das kennen?
Ach so: Ich warne jeden eindringlich davor, die Einträge zu Twin Peaks in der Synchronkartei aufzurufen! Möglicherweise enthält sie böse Spoiler ... ich habe jetzt vermutlich erfahren, wie viele Auftritte Leland Palmer in der neuen Staffel haben wird
Da wird doch immer ohne Sinn und Verstand vorabeingetragen und erst dann (wie bislang in den Folgen 1-4) wieder herausgelöscht, wenn sich das als falsch herausstellt. Bislang sind pro S3-Folge ja immer nur maximal zwei Rollen eingetragen.
Übrigens: Gestern morgen war auf Sky Go offenbar bereits Folge 5 zum Abruf bereitgestellt. Mangels Zeit bin ich dem Link nicht nachgegangen, aber am Abend war sie dann schon wieder herausgenommen.
Darsteller (Rolle) Sprecher Kyle MacLachlan (Dale Cooper / Mr. C / Dougie) Torsten Sense Phoebe Augustine (Amerikanisches Mädchen) Sabine Mazay (?) Chrysta Bell (FBI-Agentin Tammy Preston) Marieke Oeffinger Don S. Davis (Major Garland Briggs) Helmut Krauss (?) [Archiv] John Ennis (Mann am einarmigen Banditen) Reinhard Scheunemann (?) Miguel Ferrer (FBI-Agent Albert Rosenfield) Lutz Mackensy Brian T. Finney (Sicherheitsmann) Matthias Friedrich Meg Foster (Kassiererin) Bea Tober Hailey Gates (Drogenabhängige Mutter) N.N. Harry Goaz (Deputy Andy Brennan) Uwe Jellinek Travis Hammer (State Trooper) N.N. Stephen Heath (State Trooper Billy) N.N. Michael Horse (Deputy Chief Hawk) Christian Olsen Sheryl Lee (Laura Palmer) Sabine Falkenberg David Lynch (FBI-Regionalleiter Gordon Cole) Wolfgang Condrus Josh McDermitt (Helles Köpfchen) N.N. Linda Porter (Spielsüchtige) Eva-Maria Werth Kimmy Robertson (Lucy Brennan) Daniela Reidies Sawyer Shipman (Kleiner Junge) [stumm] Al Strobel (Phillip Michael Gerard) Joachim Kerzel Sabrina S. Sutherland (Managerin Jackie) Velia Krause Russ Tamblyn (Dr. Lawrence Jacoby) [stumm] Bill Tangradi (Jake) Michael Bauer Greg Vrotsos (Gene) Sascha Gluth Nafessa Williams (Jade) Dana Friedrich Nae Yuuki (Naido) [stumm]
THE CACTUS BLOSSOMS: Jack Torrey, Page Burkum, Joel Paterson, Beau Sample, Alex Hall
In Memory of Don S. Davis and Miguel Ferrer
Tja, wie es zu befürchten war, hören wir leider nicht Wolfgang Völz auf Major Briggs Ich hatte ein wenig Hoffnung, als ich ihn vor einigen Tagen (erstmals) in einer Radiowerbung gehört habe ... und "Blaue Rose" auch per Telefon hätte aufgezeichnet werden können. Aber: jammern hilft nicht. Spannender wäre es zu wissen, wer es denn nun geworden ist
Ansonsten: Wolfgang Condrus ist wie immer eine Bereicherung für jede Synchro und liegt sehr gut auf David Lynch. Leider war es nur bedingt möglich, Coles Verständnisprobleme aufgrund seiner Schwerhörigkeit ins Deutsche zu retten:
Albert: „The Black Hills? Seriously?“ Cole: „As happy as this news makes us, Albert, we can't put this on the radio.“ Albert: „Perfect. I've been dying to see Mount Rushmore.“ Cole: „It's good you wanna hurry!“
Das Wortspiel mit dem Satellitenradio-Anbieter Sirius ist in der Form nicht ins Deutsche übertragbar und "rush"/"hurry" auch nicht. Man hat zwar versucht die Stellen zu retten, aber das Ergebnis ist mehr als bemüht:
Albert: „In die Black Hills? So locker, ja?“ Cole: „Ich weiß, eine höchst erfreuliche Nachricht, aber wir können das nicht an die große Glocke hängen.“ Albert: „Perfekt. Mount Rushmore zu sehen war schon immer mein Wunsch.“ Cole: „Wir fliegen doch nicht in den Busch!“
Hat jemand von euch bessere Ideen? Ich habe bisher keine.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Twin Peaks S03E03 - Amerikanisches Mädchen.mp3
Twin Peaks S03E03 - Drogenabhängige Mutter.mp3
Twin Peaks S03E03 - FBI-Agentin Tammy Preston.mp3
Twin Peaks S03E03 - Gene.mp3
Twin Peaks S03E03 - Helles Köpfchen.mp3
Twin Peaks S03E03 - Jade.mp3
Twin Peaks S03E03 - Jake.mp3
Twin Peaks S03E03 - Kassiererin.mp3
Twin Peaks S03E03 - Major Garland Briggs.mp3
Twin Peaks S03E03 - Managerin Jackie.mp3
Twin Peaks S03E03 - Mann am einarmigen Banditen.mp3
Twin Peaks S03E03 - Sicherheitsmann.mp3
Twin Peaks S03E03 - State Trooper Billy.mp3
Twin Peaks S03E03 - State Trooper.mp3
Don S. Davis war meiner Einschätzung nach einfach irgendwer, vielleicht nochmal Matthias Friedrich.
Meine drei Titelvorschläge: 1. Garmonbozia Hier ja in Ekelszenen markant vertreten. Die Bezeichnung dürfte jedoch nur Hardcore-Fans etwas sagen ... aber als würde irgendjemand anderes die Serie schauen.
2. Der rauschende Strom des Lebens Anspielung auf Elektrizität als Mittel der Fortbewegung und um die Ecke gedacht auf o.g. Maispampe, die uns gleich zweimal in einem rauschenden Strom oral entgegenkommt ...
Doch der ultimative Synchron-Insider-Titel: 3. Feuer, spiel mit mir Zum einen als alternative Übersetzung von "Fire Walk With Me" aus dem Film auf das Wandern gemünzt via Feuer-nahe Elektrizität (Zigarettenanzünder!), zum anderen auf die Kasino-Szene zum Schluss.