Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 83 Antworten
und wurde 3.891 mal aufgerufen
 Serien: Serienführer
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
Chat Noir


Beiträge: 8.363

02.02.2020 21:13
#31 RE: Smash - Folge 010 [1x10] "Zweitbesetzung" Zitat · antworten

Smash 1x08 Andrew: Florian Hoffmann

Smash 1x09 Casting-Assistentin: Anna Amalie Blomeyer
Smash 1x09 Scott - Eileens (Ex-)Sekretär: Eckart Schönbeck kenne ich nicht, ich war bei Matthias Scherwenikas..? (Zwiebelring?)
Smash 1x09 Bühnenmanagerin - Karin David - stimmt
Smash 1x09 Gary Knowles - Repub. Kandidat - Arne Stephan, vielleicht? - stimmt

Smash 1x10 August - Jeffrey Wipprecht? - stimmt
Smash 1x10 Stimme Billy - Barkeeper{20:53} - Arne Stephan?? - stimmt

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

08.02.2020 13:29
#32 RE: Smash - Folge 011 [1x11] "Der Filmstar" Zitat · antworten

11. [1x11] "Der Filmstar" ("The Movie Star")				
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Vertrauenslehrerin (Betsy Aidem) Sabine Falkenberg
Paul Denby - Pressesprecher (Charlie Semine) Michael Bauer

R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat
Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale
Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp

Sprecherin Rückblick Christine Stichler

11. [1x11] "Der Filmstar" ("The Movie Star")				
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Vertrauenslehrerin (Betsy Aidem) Sabine Falkenberg
Paul Denby - Pressesprecher (Charlie Semine) Michael Bauer

R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat
Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale
Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Petey / Arthur Miller (Peter Rini) kein Auftritt(?)
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Josie - Rebeccas Assistentin (Shaun Licata) -
Colin - Rebeccas Freund (Marcus Schenkenberg) ?
Dave / Johnny Hyde (Tim Wright) -
John Goodwin - Anwalt (Neal Bledsoe) Sven Gerhardt [Nur im Rückblick - unaufgeführt]

Tänzerin (Ioana Alfonso) -
Tänzer (Nova Bergeron) -
Tänzer (Manuel Herrera) -
Tänzer (Keith Kuhl) -
Tänzerin (Yanira Marin) - [=Yani Marin]
Tänzerin (Angelina Mullins) -
Manuel - Tänzer (J. Manuel Santos) ?
Tänzerin (Angie Schworer) - [=Angie L. Schworer]

Sprecherin Rückblick Christine Stichler

Smash 1x11 Colin - Rebeccas Freund
Smash 1x11 Manuel - Tänzer - Daniel Gärtner???

Smash 1x11 Vertrauenslehrerin = Sabine Falkenberg
Smash 1x11 Justin / Lee Strasberg = Gerald Schaale

Dylan



Beiträge: 15.935

08.02.2020 16:47
#33 RE: Smash - Folge 011 [1x11] "Der Filmstar" Zitat · antworten

Smash 1x11 Vertrauenslehrerin: Sabine Falkenberg stimmt
Smash 1x11 Justin / Lee Strasberg: Gerald Schaale (?)

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

09.02.2020 17:11
#34 RE: Smash - Folge 012 [1x12] "Konkurrenz/Konkurrenzkampf" Zitat · antworten

12. [1x12] "Konkurrenz/Konkurrenzkampf" ("Publicity")
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert
Ben (John Procaccino) Frank-Otto Schenk

R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Mason Fields- Leos Freund (Hunter Gallagher) Steven Merting
Josie - Rebeccas Assistentin (Shaun Licata) Ute Noack
Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale
Betsy Fields - Masons Mutter (Welker White) Sabine Walkenbach
Lindsey Mullens - Jerrys Affäre (Erin Wyatt) Ute Noack
Rebecca Duvall-Fan (N.N) Anna Amalie Blomeyer [unaufgeführt]

Sprecher Rückblick Peter Flechtner

Ist ja spannend: Im Internet findet man nur den Titel "Konkurrenzkampf" für diese Folge. Der eingeblendete Titel in der Folge selber, heißt aber "Konkurrenz".

Welker White wurde auch in SEX AN THE CITY 1x10 von Sabine Walkenbach gesprochen.
12. [1x12] "Konkurrenz/Konkurrenzkampf" ("Publicity")
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert
Ben (John Procaccino) Frank-Otto Schenk

R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat
Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) O-Ton/Gesang
Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) kein Auftritt(?)
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Vinnie Stagman - Paparazzi (Dave Bachman) ?
Mason Fields- Leos Freund (Hunter Gallagher) Steven Merting
Phil - von d. Band "Cooper" (Thomas Higgins) ?
Officer Waters (Russell Jones) ?
Josie - Rebeccas Assistentin (Shaun Licata) Ute Noack
Paulie - von d. Band "Cooper" (Daniel Mills) -
Kellner im indischen Rest. (Rommy Sandhu) ?
Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale
Nina (Marsha Waterbury) -
Betsy Fields - Masons Mutter (Welker White) Sabine Walkenbach
Lindsey Mullens - Jerrys Affäre (Erin Wyatt) Ute Noack
Paparazzi (N.N) ? [unaufgeführt]
Kellner(?) im Club (N.N) ? [unaufgeführt]
Rebecca Duvall-Fan (N.N) Anna Amalie Blomeyer [unaufgeführt]

Tänzerin (Ioana Alfonso) -
Tänzer (Nova Bergeron) -
Tänzer (Manuel Herrera) -
Tänzer (Curtis Holbrook) -
Tänzer (Keith Kuhl) -
Tänzerin (Angelina Mullins) -
Tänzerin (Vivian Nixon) -
Tänzer (J. Manuel Santos) -
Tänzer (Aaron Albano) -
Tänzer (Callan Bergmann) -
Tänzer (Ronald Duncan) -
Tänzer (Adam Fleming) -
Tänzer (Todd Hanebrink) -
Tänzerin (Ericka Hunter) -
Tänzerin (Dana Marie Ingraham) -
Tänzerin (Lauren Lim Jackson) -
Tänzer (Tyrone Jackson) -
Tänzerin (Monica Kapoor) -
Tänzer (Nick Kepley) -
Tänzer (Chris King) - [=Christopher King]
Tänzerin (Nina Lafarga) -
Tänzer (Jess Loprotto) - [=Jess LeProtto]
Tänzerin (Jennifer Locke) -
Tänzer (Nathan Lucrezio) -
Tänzerin (Tracy Ann Lundman) -
Tänzer (Christopher Mai) -
Tänzerin (Mileyka Mateo) -
Tänzer (Michael McArthur) -
Tänzer (Mayumi Miguel) -
Tänzer (Mark Myars) -
Tänzer (Noa Neve) -
Tänzerin (Abbey O'Brien) -
Tänzerin (Sarah O'Gleby) -
Tänzer (Devin Roberts) -
Tänzerin (Amy Ryerson) -
Tänzerin (Ellenore Paige Scott) - [=Ellenore Scott]
Tänzerin (Ariel Shepley) -
Tänzer (Matthew Steffens) -
Tänzerin (Sarah Strimmel) -
Tänzer (Rickey Tripp) -
Tänzer (Ryan Watkinson) -
Tänzerin (Katie Webber) -

Sprecher Rückblick Peter Flechtner

Smash 1x12 Vinnie Stagman - Paparazzi
Smash 1x12 Phil - von d. Band "Cooper"
Smash 1x12 Officer Waters
Smash 1x12 Josie - Rebeccas Assistentin - auch Ute Noack?
Smash 1x12 Kellner im indischen Rest.
Smash 1x12 Paparazzi
Smash 1x12 Kellner(?) im Club - Edwin Gellner??
Smash 1x12 Rebecca Duvall-Fan - Anna Amalie Blomeyer?

Smash 1x12 Ben = Frank-Otto Schenk
Smash 1x12 Mason Fields- Leos Freund = Steven Merting = Smash 1x07 Mason - Leos Kiffer-Freund?
Smash 1x12 Justin / Lee Strasberg = Gerald Schaale
Smash 1x12 Betsy Fields - Masons Mutter = Sabine Walkenbach

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

09.02.2020 17:16
#35 RE: Smash - Folge 013 [1x13] "Eifersucht" Zitat · antworten

13. [1x13] "Eifersucht" ("Tech")
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz

R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat
Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham]
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes]
Paul Strickland - Sams Bruder (Ty Jones) Daniel Johannes
Tia (Amina Robinson) Heide Ihlenfeld
Dave / Johnny Hyde (Tim Wright) Daniel Gärtner
Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) Jeffrey Wipprecht

Sprecher Rückblick Karlo Hackenberger

Isiah Whitlock Jr. wurde auch in 25 STUNDEN(2002) von Tilo Schmitz gesprochen.
13. [1x13] "Eifersucht" ("Tech")
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz

R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat
Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham]
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Simon - Rebeccas Make-up Artist (Marcos Gonzalez Palma) ? [=Marcos González Palma]
Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes]
Paul Strickland - Sams Bruder (Ty Jones) Daniel Johannes]
Tia (Amina Robinson) Heide Ihlenfeld
Stimme Don - Beleuchter (Tony Ward)[vo] ?
Dave / Johnny Hyde (Tim Wright) Daniel Gärtner
Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) Jeffrey Wipprecht

Tänzerin (Ioana Alfonso) -
Tänzer (Keith Kuhl) -
Tänzerin (Angelina Mullins) -
Tänzerin (Vivian Nixon) -
Tänzer (J. Manuel Santos) -

Sprecher Rückblick Karlo Hackenberger

Smash 1x13 Simon - Rebeccas Make-up Artist
Smash 1x13 Don - Beleuchter
Smash 1x13 Stimme Don - Beleuchter

Smash 1x13 Ronald Strickland - Sams Vater = Tilo Schmitz
Smash 1x13 Vanessa Strickland - Sams Mutter = Karin David
Smash 1x13 Paul Strickland - Sams Bruder = Daniel Johannes
Smash 1x13 Tia = Heide Ihlenfeld(Lt. SK)
Smash 1x13 Ted / Joe DiMaggio = Jeffrey Wipprecht

Dylan



Beiträge: 15.935

09.02.2020 17:45
#36 RE: Smash - Folge 013 [1x13] "Eifersucht" Zitat · antworten

Smash 1x12 Ben: Frank-Otto Schenk stimmt
Smash 1x12 Justin / Lee Strasberg: Joachim Kaps ist das jedenfalls nicht. Gerald Schaale?
Smash 1x12 Betsy Fields - Masons Mutter: Sabine Walkenbach
Smash 1x13 Ronald Strickland - Sams Vater: Tilo Schmitz stimmt
Smash 1x13 Vanessa Strickland - Sams Mutter: Karin David stimmt

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.679

10.02.2020 23:16
#37 RE: Serienführer: Smash (USA, 2012-2013) Zitat · antworten

Smash 1x01 Jerrys Anwalt = Matthias Klages(Lt. SK) -> stimmt auch

Smash 1x02 Lucy - Tänzerin - Natascha Petz? -> würde ich auch sagen (in 1x03 würde ich sie nicht erkennen)

Smash 1x04 Tänzer -> Daniel Johannes

Smash 1x07 Aufnahmeleiter im Tonstudio - Sven Hasper? -> stimmt

Smash 1x12 Mason Fields- Leos Freund -> Steven Merting

Smash 1x13 Ted / Joe DiMaggio -> Jeffrey Wipprecht
Smash 1x13 Paul Strickland - Sams Bruder = Daniel Johannes(Lt. SK) -> stimmt

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

13.02.2020 10:09
#38 RE: Smash - Folge 014 [1x14] "Probevorstellungen" Zitat · antworten

14. [1x14] "Probevorstellungen" ("Previews")				
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz
Pastor (Hinton Battle) Uli Krohm

Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham]
Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes]
Pianist (Marc Shaiman) Felix Würgler

Sprecher Rückblick Oliver Feld

Marc Shaiman und Scott Wittman, die BOMBSHELL-Komponisten, haben beide ihren ersten Cameo-Auftritt.

Kann es eigentlich sein, dass Petra Barthel die Songs selber eingesungen hat? Ich hör da gar keinen Bruch.
Okay, hab's mal verglichen: Barthel singt nicht selber, sie klingt nur verdammt ähnlich wie Umas Gesangsstimme.
14. [1x14] "Probevorstellungen" ("Previews")				
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel

Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern
Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath
Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz
Mr. Zanuck (Marc Kudisch) O-Ton/Gesang
Pastor (Hinton Battle) Uli Krohm

Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) -
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham]
Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes]
Pianist (Marc Shaiman) Felix Würgler
Bargast (Scott Wittman) -
Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) Jeffrey Wipprecht [Nur im Rückblick - unaufgeführt]

Tänzerin (Ioana Alfonso) -
Tänzer (Curtis Holbrook) -
Tänzer (Tyrone Jackson) -
Tänzer (Chris King) - [=Christopher King]
Tänzer (Keith Kuhl) -
Tänzer (Spencer Liff) -
Tänzerin (Angelina Mullins) -
Tänzerin (Vivian Nixon) -
Tänzer (J. Manuel Santos) -
Tänzerin (Angie Schworer) - [=Angie L. Schworer]

Sprecher Rückblick Oliver Feld

Smash 1x14 Pianist = Felix Würgler
Smash 1x14 Pastor = Uli Krohm - Wusste gar nicht, dass der so rumbrüllen kann.

Dylan



Beiträge: 15.935

13.02.2020 10:13
#39 RE: Smash - Folge 014 [1x14] "Probevorstellungen" Zitat · antworten

Smash 1x14 Pastor: Uli Krohm

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

13.02.2020 10:15
#40 RE: Smash - Folge 015 [1x15] "Die Entscheidung" Zitat · antworten

15. [1x15] "Die Entscheidung" ("Bombshell")				
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Leigh Conroy - Ivys Mutter (Bernadette Peters) Anita Lochner
Lyle West (Nick Jonas) Dirk Stollberg

Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Nick Felder (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert

Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes]

Sprecherin Rückblick Christine Stichler

15. [1x15] "Die Entscheidung" ("Bombshell")				
Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler
Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner
Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt
Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld
Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe
Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger
Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht
Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik
Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß

Leigh Conroy - Ivys Mutter (Bernadette Peters) Anita Lochner
Lyle West (Nick Jonas) Dirk Stollberg

Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern
Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger
Nick Felder (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba
Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert

Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt
Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg
Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén
Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann
Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone
Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes]
Don - Beleuchter (Tony Ward) ?
Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath [Nur im Rückblick - unaufgeführt]

Tänzerin (Ioana Alfonso) -
Tänzer (Nova Bergeron) -
Tänzer (Ronald Duncan) -
Tänzer (Manuel Herrera) -
Tänzer (Curtis Holbrook) -
Tänzer (Tyrone Jackson) -
Tänzer (Chris King) - [=Christopher King]
Tänzer (Keith Kuhl) -
Tänzer (Michael McArthur) -
Tänzerin (Angelina Mullins) -
Tänzer (Mark Myers) -
Tänzerin (Vivian Nixon) -
Tänzer (J. Manuel Santos) -
Tänzerin (Ellenore Scott) -
Tänzer (Rickey Tripp) -
Tänzerin (Katie Webber) -
Stimme Schatten-Ich - Tänzerin ?

Sprecherin Rückblick Christine Stichler

Smash 1x15 Don - Beleuchter
Smash 1x15 Schatten-Ich

ENDE STAFFEL 1

So, das war's mit der ersten Staffel! Und ich finde, wir haben ganze Arbeit geleistet. Die Listen wurde schön gefüllt, dank eurer Hilfe.

Die Synchro ist genau so toll, wie ich sie in Erinnerung hatte, Oliver Feld macht echt gute Regiearbeit.
Auch die Songtexte finde ich echt hochwertig übersetzt. (Naja, Bei den Covers eher weniger)

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.679

13.02.2020 20:20
#41 RE: Smash - Folge 015 [1x15] "Die Entscheidung" Zitat · antworten

Smash 1x14 Pianist -> Felix Würgler

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

14.02.2020 23:27
#42 RE: Smash - Bombshell, das Musical (Teil 2/2) Zitat · antworten


Staffel 1
Teil 1
014. 114 SMASH
015. 115 DON'T FORGET ME

Staffel 2
016. 201 THEY JUST KEEP MOVING THE LINE
017. 202 OUR LITTLE SECRET
018. 203 PUBLIC RELATIONS
019. 204 HANG THE MOON
020. 205 AT YOUR FEET



014 SMASH

Erstaufführung: 1x14
Weitere Aufführungen:
Alternativfassungen:

Sie fragen mich, wie weit würd' ich gehen. You ask me how far will I go
Sie fragen mich,, wann könnt' ich nicht widerstehen. You ask me what I wouldn't do
Damit mein Name heiß brennt, und jedes Kind ihn erkennt. For the side of my name, as it fills every frame
Ja, doch schnell verglühen will ich nicht! Yes, I wanna be more than a flash

Ich frage Sie, welche Lügen soll ich erzählen? I ask you what lie should I tell
Ich sag Ihnen, ich bin bereit, zu lernen. I tell you I am willing to learn
Also schicken Sie mich zur Schul', So enroll me in school
An Ihren todschicken Pool. In your kidney-shaped pool
Und in meinem sexy Bikini In a two-piece
Spring ich hinein! And make quite a splash
Denn ich will ein Knaller sein! Cause I wanna be a smash

Ja, ich will allen den Kopf verdrehen, Yes, I wanna be a hit and run
Bis jedes Herz ich zu erobern vermag. Till I've won every heart

Kein Mann kriegt von mir jemals genug Be a queen to each king or mechanic

Und auch Sie nicht, Mr. Zanuck! Cause you, Mr. Zanuck
Doch erst, Mister, geben Sie mir den Vertrag! But first Mister, you have to give me the part!

Ich kenne alle Tricks in diesem Spiel, I know all the tricks of the trade
Von mir selbst stammen davon recht viel. I've even invented a few

Sie müssen nicht viel investieren, Now your interest is mounting
Um Lust und Gewinn zu maximieren, And soon we'll be counting the lights
Nacht für Nacht, And the nights
Und Schein für Schein, And the cash

Dann werde ich ein Knaller sein! 'Cause I'm gonna be a smash
Ja, ich werde ein Knaller sein! Yes, I'm gonna be a smash
Mit Ihrer Hilfe werde ich Won't you help me be a
ein Knaller sein! Smash


015 DON'T FORGET ME

Erstaufführung: 1x15
Weitere Aufführungen:
Alternativfassungen: 2x12 - Ivy

Mich kleinzukriegen war ihr Ziel, They thought they could dispose of me
Sie erniedrigten mich, tagein und tagaus. They tried to make me small
Der Demütigungen ertrug ich viel, I suffered each indignity
Doch über all das wachse ich nun hinaus. But now rise above it all
Der Preis, den ich zahlte, war viel zu hoch, Yes, the price I paid was all I had
Doch die Erlösung ist nun mein kostbares Gut. But at last, I found release
Ich hoffe, mein trauriges Schicksal zeigt gute Seiten noch, And if something good can come from bad
Damit die Vergangenheit in Frieden ruht. The past can rest in peace

Wenn ihr wen seht, der verletzt ist, Oh, if you see someone's hurt
Der um Hilfe ringt: And in need of a hand
Vergesst mich nicht! Don't forget me
Wenn ihr eine rührende Melodie hört, die aus einem alten Flügel klingt, Or hear a melody crying from some baby grand
Dann vergesst mich nicht! You don't forget me
Wenn ihr "Happy Birthday" singt, für jemanden, den ihr liebt, When you sing happy birthday to someone you love
Oder Diamanten seht, bei denen euch die Trübsal verlässt, Or see diamonds you wish were all free
Bitte versprecht es mir, Please say that you won't
Ich bete dafür, dass ihr mich nicht vergesst. I pray that you don't forget me

Doch vergesst all die Männer, die ich jemals traf, But forget every man who I ever met
Denn sie gaben mir nichts weiter als Befehle. 'Cause they only lived to control
Für jeden Kuss bezahlten sie ein Vermögen, For a kiss, they paid a thousand
Doch allenfalls fünfzig Cents für meine Seele. Yet they paid fifty cents for my soul
Sie nahmen sich alles von mir They took their piece
Stück für Stück, mein Ruhm lastete schwer. The price of fame that no one can repay
Aber sie kauften nur meinen Namen, mich selbst behielt ich zurück. Ah, but they didn't buy me when they bought my name
Deshalb wünsche ich mir so sehr: And that is why I pray

Wenn ihr wen seht, der verletzt ist, That when you see someone's hurt
Der um Hilfe ringt: And in need of a hand
Vergesst mich nicht! Don't forget me
Wenn ihr eine rührende Melodie hört, die aus einem alten Flügel klingt, Or hear a melody crying from some baby grand
Dann vergesst mich nicht! You don't forget me
Wenn ihr "Happy Birthday" singt, für jemanden, den ihr liebt, When you sing happy birthday to someone you love
Oder Diamanten seht, bei denen euch die Trübsal verlässt, Or see diamonds you wish were all free
Bitte versprecht es mir, Please say that you won't
Ich bete dafür, dass ihr mich nicht vergesst. I pray that you don't forget me

Es gibt Menschen auf dieser Welt, die niemals ein Schuh drückt. There are some in this world who have strength of their own
Die start und robust sind, vielleicht sogar unverwundbar. Never broken or in need of repair
Doch es gibt manche im Rampenlicht, denen das Leben nicht glückt. But there are some born to shine who can't do it alone
Deshalb beschützt sie und seid für sie da! So protect them and take special care
Seid für sie da! Take care
Und vergesst mich nicht! And don't forget me
Bitte seid für sie da! Please take care
Und vergesst mich nicht! And don't forget me

Wenn ihr mit euren Liebsten den Blick in den Himmel erhebt, When you look to the heavens with someone you love
Und von fern scheint ein Licht kristallklar, And a light shining bright from afar
Dann hoffe ich, ihr könnt mich dort sehen Hope you see my face there
Und meine Sehnsucht verstehen. And then offer a prayer
Und bitte macht mich And please let me be
Macht mich doch zum Star! Let me be that star

Für Mew Mew
016 THEY JUST KEEP MOVING THE LINE

Erstaufführung: 2x02
Weitere Aufführungen: 2x03
Alternativfassungen:

Der Klee leuchtete auf dem Feld. The field was bright with clover
Ich konnte das Ziel schon sehen. I saw the finish sign
Ich begann als Außenseiter, I started as a rover
Dann gehörte mir der Sieg. And then victory was mine
Ich dachte, das Rennen sei vorbei, I thought the race was over
Aber immer wieder versetzen sie die Ziellinie. But they just keep moving the line

Sie beklatschen meine Ausdauer, They cheered at my persistence
Aber hofften auf mein Scheitern. But prayed for my decline
Der Weg des geringsten Widerstands The path of least resistance
Führte nach Hollywood und zum Wein. Led to Hollywood and Vine
Ich gab mir alle Mühe, I tried to go the distance
Aber immer wieder versetzen sie die Ziellinie. But they just keep moving the line

Ich sprang über alle Hürden, I jumped all of the hurdles
Um aus der Meute auszubrechen. To break out of the pack
Ich startete außen I started on the outside
Und wechselte auf die Innenbahn. And then hit the inside track
Ich ließ die Konkurrenz I left the other fillies
An der Startlinie zurück. Back at the starting gate
Ich war bereit und immer pünktlich, Was ready, on my mark, I got to set
Tat geduldig, was man von mir verlangte. To hurry up and wait

Talent und Ehrgeiz So talent and ambition
Gaben mir die Chance, zu glänzen. Won me a chance to shine
Das Vorsingen schaffte ich mit links, I aced the big audition
Aber es regnet auf Wolke Sieben. But it's rainin' on Cloud Nine
Ich kann die Konkurrenz nicht schlagen, Can't beat the competition
Denn immer wieder versetzen sie die Ziellinie. 'Cause they just keep moving the line

Ich überwand jedes Hindernis I handled every corner
Auf der Rennbahn. Each bump along the track
Und als ich das Zielband sah, And when I saw the ribbon, well
Gab's kein Zurück mehr. There was no turning back

Das Foto zeigte meinen Sieg, I won the photo finish
Ich posierte für all die Männer. I posed for all the men
Aber bevor ich den Pokal erhielt, But before I got my trophy
Begann das Rennen erneut. Well, the race began again

Ich lernte mit Ablehnung umzugehen. So I made friends with rejection
Ich hielt den Rücken gerade. I've straightened up my spine!
Ich werde jeden Makel beheben I'll change each imperfection
Bis es Zeit ist, den Wein zu trinken. 'Til it's time to drink the wine!
Ich würde auf die Auferstehung trinken, I'd toast to resurrection
Aber immer wieder versetzen sie die Ziellinie. But they just keep moving the line!

Bitte zeig mir den Weg, Please give me some direction
Denn immer wieder versetzen sie die Ziellinie. 'Cause they just keep moving the line!


017 OUR LITTLE SECRET

Erstaufführung: 2x03
Weitere Aufführungen: 2x11
Alternativfassungen:

Kein FBI nervös wird. No FBI getting nervous
Und keine CIA uns bespitzelt. No CIA peeking through
Ich habe meinen eigenen Secret Service, dr auf Dich aufpasst. I have my own Secret Service to take care of you
Wo weder "Time" noch "Newsweek" No one from Time or from Newsweek

Über unser Rendezvous berichten. To document our rendezvous
Es bleibt unser kleines Geheimnis, deins uns meins. It's our little secret, just us two

Draussen herrscht der Kalte Krieg, Outside of this room, there's a cold war
Aber hier spürt man nichts davon. But you'd never know it in here
Die Abwehr versagt, das Feuer brennt zu heiß, There's just no defense, the heat's too intense
Immer heißer, je näher du mir kommst. And oh, how it rises whenever you're near

Tun wir es für unser Land. So let's do it now for our country (Oh, for our country)
Hissen wir die rot-weiß-blaue Fahne And raise the old red, white and blue
Es bleibt unser kleines Geheimnis, deins uns meins. It's our little secret, just us two
Deins uns meins. Just us two
Deins uns meins. Just us two


018 PUBLIC RELATIONS

Erstaufführung: 2x05
Weitere Aufführungen:
Alternativfassungen:

Hier ist sie. Miss Marilyn Monroe. Here she is, Miss Marilyn Monroe!
Ob sie die Antworten hat, die unsere Leser interessieren? Will she have the answers that our readers want to know?

Aus Indien. From India!

Und Paris. And Paris!

Und von der anderen Seite des Atlantiks. And from just across the pond!

Wir haben viele Fragen an Amerikas klug-dumme Blondine. We have so many questions For America's smart dumb blonde

Hier bin ich, Here I am!
Ich bin vom Himmel gefallen, I dropped in from the sky
Für all die Jungs von den großen Magazinen und Nachrichtenagenturen. For Look and Life and all the boys from Peek and U.P.I

Bitte lassen Sie uns hinter verschlossene Türen blicken. Please let us peek behind closed doors...

Wo niemand Zugang hat. Where no one is allowed!

Ich bin schon im Privatleben gut, Well, I'm pretty good in private
Aber in der Öffentlichkeit bin ich noch besser. But the truth is I'm better in a crowd!

Marilyn! Marilyn! Hier drüben! Hier drüben! Marilyn! Marilyn! Over here! Over here!

Ich verkehre mit Männern aus vielen Nationen, I relate to men of so many nations
Aber die Öffentlichkeit ist mir die liebsten. But public relations are my favorite kind

Über Sie zu schreiben, ist uns eine besondere Freude. You're the story that we're glad we're assigned!

Eine private Liebesbeziehung kann frustrierend sein, Dealing with one man can lead to frustrations
Aber die Öffentlichkeit hab' ich nie abgelehnt. But public relations I have never declined

Weil wir die sind, die Sie nie im Stich lassen werden. 'Cause we're the guys who'll never leave ya behind!

Männer mit Stift und Papier sind auch ein Weg, um Spaß zu haben. A bunch of men with pad and pen is a way to have some fun
Aber, Ladys, ganz im Vertrauen. But, ladies, listen to me, confidentially
Zweisamkeit ist trotzdem unschlagbar. Nothing ever beats a one-on-one!

Sie erwarten von mir Sex in Form von Zitaten, Still, you have come to me for sex in quotations
Also nutze ich die Öffentlichkeit, um Ihnen Einblicke zu gewähren. So I'll use public relations to give you a peace of my mind

Seien Sie ganz offen! Gimme, gimme, a piece of your mind!
Die Antwort auf eine Frage definiert Sie, wie 'Cause the answer to a question is the way you're defined, like:

Was tragen Sie im Bett? What do you sleep in?
Am liebsten Chanel No. 5, und nicht viel mehr. Well, I adore Chanel No. 5, and not much more

Irgendein Rat für ein Mädchen in der Stadt? Any advice for a girl in the city?
Wenn du zwei Gesichter hast, sollte eines davon hübsch sein. If you're two-faced at least make one of them pretty

Das Studio sagt, dass Sie immer zu spät kommen. The studio says "lateness is your favorite crime"
Stimmt! Ich hatte zwar viele Termine aber pünktlich war ich noch nie. True, I've been on a calendar, but never on time

Als Sie nackt posiert haben, hatten Sie da wirklich nichts an? When you posed nude, your inhibitions were gone?
Das stimmt nicht ganz. Ich hatte das Radio an. Well, that's not quite true, I kept the radio on!

Ja, um den Blues zu vertreiben, Ahh, yes, to chase the blues boys
Laufe ich den Zeitungsjungen nach. I chase the newsboys!
Berühmtheit hat viele Vorteile. Fame has plenty of perks!

Wenn dein Leben chaotisch ist, ruf die Auslandspresse an. When your life's a mess, call the foreign press!

Ob Be they:

Inder, Indian!

Pariser, Parisian!

Briten, British!

Deutsche, German!

Oder Türken. Or Turks!Yeah!

Es schmeichelt mir, dass Sie nach meinen besten Sprüchen fiebern. I am glad you crave my best conjugations
Ja, die Öffentlichkeit ist wie Musik in meinen Ohren. Yes, public relations is my favorite sound
Wenn ich mich einsam fühle, greife ich zum Hörer. 'Cause when I'm alone I can pick up the phone
Weil die Presse immer bereit ist. 'Cause the fourth estate is always around!

Ja, so ist eben gute Öffentlichkeitsarbeit. Yes, it's just good public relations!


019 HANG THE MOON

Erstaufführung: 2x09
Weitere Aufführungen:
Alternativfassungen:

Wenn unser Leben ein Film wäre, If our lives were a movie
Wüsste ich, was zu tun wäre. I'd know what to do
Ich würde jede Szene mit Herzblut schreiben. 'd write every scene with my heart
Ein Film von "R.K.O.", An R.K.O. picture
Wir beiden in den Hauptrollen, That stars me and you
Und dieses Mal würd' ich meine Rolle lernen. And this time, I'd learn my part

Ich würde dir ein Szenenbild entwerfen. I'd paint you some scenery
In dem wir singen und tanzen könnten. We'd sing, and we'd dance
Von morgen bis spät in den Abend. From morning, 'til late afternoon
Und nach dieser Szene And when that scene is done
Würde ich die Sonne herunterholen Then I'd take down the sun
Und für dich, Liebling, den Mond aufhängen. And for you, darling, I'll hang the moon

Wir würden im Sonnenschein We'd wake up to sunshine
Des Scheinwerferlichts aufwachen. Like lights on a set
Du würdest meine Hand ergreifen. You'd reach out, and there'd be my hand
Den ganzen Tag würde Musik erklingen, All day, there'd be music
Ein perfektes Duett, A perfect duet
Das vom weißen Stutzflügel ertönt. That flows from the white baby grand

Nachts, wenn du Angst hast, At night, when you're frightened
Würde ich dir zum Einschlafen I'll play you to sleep
"Clair de Lune" vorspielen. That melody from Clair de Lune
Und um den Himmel auszufüllen, And to fill up the sky
Würde ich durch die Wolken fliegen Past the clouds I would fly
Und für dich, Liebling, den Mond aufhängen. And for you, darling, I'll hang the moon

Den Mond für ewig aufhängen, Hang the moon forever
Damit du nie die Dunkelheit So you'd never fear
Fürchten musst, die ich erlebt habe. The darkness, the darkness I've know
Mond, beschütze Norma Jeane, Moon, protect Norma Jeane
Damit sie niemals allein sein muss. So that she'll never be alone
Niemals allein. Never alone

Wenn unser Leben ein Film wäre, If our lives were a movie
Wärst du der Star, Then you'd be the star
Weil ich inzwischen weiß, welche Rolle ich spielen müsste. 'Cause now I know the role I should play
Dir zu applaudieren, egal was du tust, To applaud all you do
Wie auch immer du bist, All the things that you are
Und bei der Premiere anwesend sein. And just be there on opening day

In der Vergangenheit I know in the past
War der Text falsch That the lines were all wrong
Und die Musik nie harmonisch. And the music was never in tune
Aber ich wünsche mir noch But the wish that I make
Eine einzige Aufnahme, Is for just one more take
Weil ich dann für dich den Mond aufhängen werde. Because then, darling, I'll hang the moon

Ich hänge den Mond über dir auf, I'll hang the moon above you
Damit du nie So you never fear
Die Dunkelheit fürchtest, die Dunkelheit der Nacht. The darkness, the darkness of night
Dann weißt du, das ich dich liebe, Then you'll know I love you
Immer, wen du das Licht spürst. Each time that you feel the light

Spür das Licht. Feel the light

Wenn unser Leben ein Film wäre, If our lives were a movie
Würde ich all die Momente Then I'd cut away
Herausschneiden, in denen ich nicht da war. All the moments when I wasn't there

Nur die glücklichen Szenen The scenes that are happy
Werden bleiben. Are all that will stay
Der Rest wird sich in Luft auflösen. The rest will dissolve into air

Wenn der letzte Akt endet, As the final reel ends
Müssen wir vielleicht weinen, We might both shed a tear

Weil das Ende naht. For the ending is coming up soon

Aber wenn die Leinwand dunkel wird, But when the screen fades to black
Können wir lächelnd zurückschauen. We can smile and look back

Und für dich, Liebling, hänge ich den Mond auf. And for you, darling, I'll hang the moon


020 AT YOUR FEET

Erstaufführung: 2x14
Weitere Aufführungen: -
Alternativfassungen: -

Kein Songtext
Von dem Song hat's leider nur der Schluss in die Folge geschafft.

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

14.02.2020 23:30
#43 RE: Smash - Andere Songs (Teil 2/3) Zitat · antworten

Teil 1
Hier ist die Fortsetzung der Covers, Eigenkreationen und Musical-Nummern aus anderen (fiktiven) Musicals.

Staffel 2
028. 203 ON BROADWAY
029. 204 DON’T DREAM IT’S OVER
032. 207 DANCING ON MY OWN
036. 211 EVERYBODY LOVES YOU KNOW
038. 213 SOME BOYS
039. 214 THIS WILL BE OUR YEAR
043. 218 IF I WERE A BOY
045. 220 THAT'S LIFE
046. 221 THE LAST GOODBYE
047. 222 HIGH AND DRY
048. 223 VIENNA
051. 226 FEELIN' ALRIGHT
052. 227 IF YOU WANT ME
053. 228 UNDER PRESSURE

Aus der Rubrik "'Ronnie' Moore"-Songs.
027. 202 MAMA MAKES THREE
031. 206 SOON AS I GET HOME - Cover aus dem Musical THE WIZ
033. 208 I GOT LOVE - Veronicas Erkennungssong
037. 212 I CAN'T LET GO

Aus GEFÄHRLICHE LIEBSCHAFTEN - DAS MUSICAL
040. 215 A LETTER FROM CECILE
041. 216 CE N'EST PAS MA FAUTE (IT'S NOT MY FAULT)

Übrige
026. 201 CUT, PRINT... MOVING ON
030. 205 WOULD I LIE TO YOU?
034. 209 CHEST OF BROKEN HEARTS
035. 210 I'M NOT LOST
042. 217 (LET'S START) TOMORROW TONIGHT
044. 219 A LOVE LETTER FROM THE TIMES
049. 224 GRIN AND BEAR IT
050. 225 THE RIGHT REGRETS
054. 229 BIG FINISH


026 CUT, PRINT... MOVING ON

Aufgeführt in: 2x01

Ich weiß, ich hab dich warten lassen. I know I've kept you waiting
Ich weiß, ich hab dich verrückt gemacht. I know I made you mad
Aber die Zeit, in der wir etwas erschaffen haben, But this time that we've spent creating
War die beste, die ich je hatte. Was the best time I ever had

Ich schwelge so gern in Erinnerungen, Now I love to sit with memories
Aber sie werden erst kommen, wenn wir fort sind. But they won't come until we're gone
Gib mir einen Kuss, So give me a kiss
Cut, kopieren, nächste Szene. And cut, print... moving on

Erzähl mir eine neue Geschichte, Tell me a brand-new story
Gemeinsam werden wir die Seite umblättern. Together we'll turn the page
Man glaubt immer, das Leben sei besser The grass is always greener
Auf einer neuen Bühne mit bunten Farben. On some new technicolor stage

Aber wenn das Entlein nie zu schwimmen beginnt, And if a duckling never swims
Wird aus ihm nie ein Schwan. She'll never become a swan
Ja, ich stürze mich kopfüber hinein, Yes, I'm diving in
Cut, kopieren, nächste Szene. So cut, print... moving on

Ja, es gibt Nächte, die ich gern noch einmal erleben würde. Yes, there have been nights I'll long to relive
Aber manchmal muss man umherwandern. But sometimes you gotta roam
Du kannst nicht kämpfen, wenn du eigentlich nachgeben musst, You can't fight when something's gotta give
Aber du wirst immer mein zweites Zuhaus sein. But you'll always be my home away from home

Jetzt würde ich gern eine Liebesszene spielen, Now I like to play a love scene
Aber sie sollte nicht zu lang sein. But don't let it last too long
Spiel mir das achttaktige Intro Play me the eight-bar intro
Eines neuen, üppigen, romantischen Songs. Of some new, lush, romantic song

Ich hab keine Angst vor diesem Sprung, I'm not afraid to take that leap
Mit dir als Stütze. With you to depend upon
Jetzt sag mir deinen Namen, Now tell me your name
Cut, kopieren, nächste Szene. Cut, print... moving on

Wir haben die gleichen Witze erzählt, wir haben die gleiche Luft geatmet, We told the same jokes, we breathed the same air
Tag und Nacht wurden eins. We couldn't tell night from day
Aber wie am Ende einer Liebesbeziehung But just like the end of a love affair
Wissen wir alle, dass es irgendwann an der Zeit ist, zu gehen. We all know the time comes to break away

It's time to break away!

Letztes Jahr waren wir alle Fremde. Last year we all were strangers
Dieses Jahr sind wir wie alte Freunde. This year, we're life long friends
Unsere Geschichte wird sicher nicht I know that this location
An diesem Ort enden. Is not where our story ends

Steh auf* Die Konkurrenz schläft nie. Get up, cause the rat race never ends
Das Leben ist ein Marathon, This life is a marathon
Und ich möchte viel mehr als nur einen einzigen Sprint rennen. And I plan to run so much more than a sprint
Was kommt als Nächstes? Ich kann eich keinen Hinweis geben. What's next? Well, I can't even give you a hint
Aber Jungs, der Film ist abgedreht, But boys, that's a wrap
Cut, kopieren, nächste Szene. So cut, print... moving on!
And on!
Moving on!


027 MAMA MAKES THREE - Aus dem fkt. Musical BEAUTIFUL

Aufgeführt in: 2x01

Kein dt. Songtext

028 ON BROADWAY - Cover

Aufgeführt in: 2x01

Man sagt, das Neonlicht sei hell am Broadway. They say the neon lights are bright on Broadway
Man sagt, in der Luft liege immer etwas Magisches. They say there's always magic in the air
Aber wenn du die Strasse runter gehst But when you're walking down that street
Und nicht genug zum Essen hast, And you ain't had enough to eat
Verliert sich schnell der Glanz und du bist nirgends. The glitter rubs right off and you're nowhere

Do do do do

Man sagt, die Frauen behandeln dich gut am Broadway. They say the women treat you fine on Broadway
Aber wenn ich sie nur anschaue, krieg ich schon den Blues. But looking at them just gives me the blues
Denn wie kann man ein bisschen Spaß haben, 'Cause how you gonna make some time
Wenn man nur einen lausigen Dime hat? When all you got is one thin dime
Mit einem lausigen Dime kannst du dir nicht mal die Schuhe putzen lassen. And one thin dime won't even shine your shoes

Do do do do

Man sagt, ich werd' mich nicht lange halten am Broadway. They say I won't last too long on Broadway
Ich werde mit einem Greyhound-Bus nach Hause fahren, sagen alle. I'll catch a Greyhound bus for home, they all say
Aber sie liegen völlig falsch, das weiß ich genau. But they're dead wrong, I know they are
Weil ich diese Gitarre spielen kann 'Cause I can play this guitar
Und ich werde nicht aufgeben, bis ich ein Star am Broadway bin. And I won't quit til I'm a star on Broadway

Und ich werde nicht aufgeben, bis ich ein Star am Broadway bin. I won't quit til I'm a star on Broadway


029 DON’T DREAM IT’S OVER - Cover

Aufgeführt in: 2x01

Es gibt innere Freiheit. Es gibt äußere Freiheit. There is freedom within, there is freedom without
Versuch, die Sintflut in einem Pappbecher aufzufangen. Try to catch a deluge in a paper cup
Es droht eineSchlacht, viele Schlachten werden verloren, There's a battle ahead, many battles are lost
Du wirst nie das Ende der Straße sehen solange du mit mir zusammen reist. But you'll never see the end of the road while you're traveling with me

Jetzt denk nicht, dass es vorbei ist. Hey now, hey now, don't dream it's over
Jetzt wo die Welt hereinbricht. Hey now, hey now, when the world comes in
Sie kommen, um zwischen us eine Mauer zu errichten. They come, they come to build a wall between us
Wir wissen, dss sie nicht gewinnen werden. We know they won't win

Jetzt schlepp' ich mein Auto ab, im Dach ist ein Loch. Now I'm towing my car, there's a hole in the roof
Mein Besitz macht mich misstrauisch, aber es gibt keine Beweise. My possessions are causing me suspicion but there's no proof

Jetzt denk nicht, dass es vorbei ist. Hey now, hey now, don't dream it's over
Jetzt wo die Welt hereinbricht. Hey now, hey now, when the world comes in
Sie kommen, um zwischen us eine Mauer zu errichten. They come, they come to build a wall between us
Wir wissen, dss sie nicht gewinnen werden. We know they won't win

Lass sie nie gewinnen. Don't ever let them win
Lass sie nie gewinnen. Don't ever let them win



030 WOULD I LIE TO YOU?

Aufgeführt in: 2x02

Whoo!
Würde ich dich anlügen? Would I lie to you? (Oh, yeah!)
Würde ich dich anlügen, Schätzchen? Oh, nein, nein, nein. Would I lie to you honey? (Oh, no, no, no)
Würde ich etwas sagen, das nicht wahr ist? Now would I say something that wasn't true?
Ich frag' dich, Süßer, würde ich dich anlügen? I'm asking you sugar, would I lie to you?

Meine Freunde wissen, was Sache ist. My friends, know what's in store
Ich werd' nicht mehr lange hier sein. I won't be here anymore
Ich hab' meine Taschen gepackt. I've packed my bags
Ich hab' den Boden gewischt. I've cleaned the floor
Du kannst mir zusehen, wie ich aus der Tür gehe. Watch me walkin', walkin' out the door
Glaub mir. Ich mach das. (Believe me) I'll make it, make it

Würde ich dich anlügen? Would I lie to you? (Oh, yeah!)
Würde ich dich anlügen, Schätzchen? Would I lie to you, honey? (Now honey, would I lie?)
Würde ich etwas sagen, das nicht wahr ist? Now would I say something that wasn't true?
Ich frag' dich, Süßer, würde ich dich anlügen? I'm asking you, sugar, would I lie to you?

Ich sag's dir direkt. Tell you straight, no intervention
Ich sag's dir ins Gesicht. To your face, no deception
Du bist der grösste Schwindler You're the biggest fake
So viel ist wahr. That much is true
Ich hab' genug, Had all I can take
Jetzt verlass' ich dich. Now I'm leaving you

Würde ich dich anlügen? Would I lie to you? (Oh, yeah!)
Würde ich dich anlügen, Schätzchen? Would I lie to you, honey?
Würde ich etwas sagen, das nicht wahr ist? Now would I say something that wasn't true?
Ich frag' dich, Süßer, würde ich dich anlügen? I'm asking you, sugar, would I lie to you?


031 SOON AS I GET HOME - Cover aus dem Musical THE WIZ

Aufgeführt in: 2x03

Ich bin hier Here I am alone
und fühl mich allein. Though it feels the same
Wo soll ich hingehen? I don't know where I'm going
Ich bin allein. I'm here on my own
Das ist kein Spiel, And it's not a game
Und es weht ein seltsamer Wind. And a strange wind is blowing

I'm so amazed
Alles um mich herum ist mir fremd. At the things that I see here
Ich will mich nicht fürchten, Don't want to be afraid
Will nur nicht hier sein. I just don't want to be here
Ich frage mich, In my mind this is clear
Was tue ich noch hier? What am I doing here?

Ich wünschte, ich wäre wieder zu Hause. I wish I was home


032 DANCING ON MY OWN - Cover

Aufgeführt in: 2x03

Man sagt, du hast eine neue Freundin. Somebody said you got a new friend
Kann sie dich mehr lieben als ich? Does she love you better than I can?
Der Himmel verdunkelt sich über der Stadt. There's a big black sky over my town
Ich weiß, wo du bist. Sie ist sicher bei dir. I know where you at, I bet she's around

Ich weiß, es ist dumm. Ich hätte es wissen müssen. Yeah, I know it's stupid, I just gotta see it for myself

Ich sehe zu, wie du sie küsst. I'm in the corner, watching you kiss her, oh
Ich bin doch hier. Warum siehst du mich nicht? I'm right over here, why can't you see me? Oh
Ich gebe dir alles, I'm giving it my all
Aber du nimmst die andre mit nach Hause. But I'm not the girl you're taking home, ooh
Ich tanze allein weiter. I keep dancing on my own

Ich wollte dir nur Lebewohl sagen. I just came to say goodbye


033 I GOT LOVE - Veronicas Erkennungssong
Ursprüngliche Version

Dereks Version mit mehr Sexappeal

Aufgeführt in: 2x04

Ich werde geliebt. I got love
Ich werde geliebt. I got love
I got love, love, love, love, love, love, love, love, love
Ich werde geliebt. I got love
Ich werde geliebt. I got love
Süßer als eine Blume, die immer mehr aufblüht, Sweeter than a flower, growin' by the hour
Denn ich werde geliebt. 'Cause I got love

Die Sonne scheint, Sunshine shine
Auch für mich. I got mine, yeah
Ich ritz' es in den Weidenbaum, Carve it on a willow
Erzähl es meinem Kissen: Ich werde geliebt. Talkin' to my pillow 'cause I got love

Immer, wenn wir zusammen sind, Every time I'm with him
Weiß ich, dass ich ein Glückspilz bin. I know I'm a lucky girl
Zum ersten Mal im Leben For the first time in my life
Bin ich jemand. I'm someone in this world

Bye-bye Trübsinn. Bye bye blues
Ich kann nicht verlieren. Said I can't lose
Hab' in den Honigtopf gegriffen, I've got a jar of honey
Denn an jedem Tag scheint die Sonne, weil ich dich gekriegt habe und geliebt werde. And every day is sunny 'cause I got you and I got love!

Ich werde geliebt. I got love
Ich werde geliebt. I got love
Süßer als eine Blume, die immer mehr aufblüht, Sweeter than a flower, growin' by the hour
Denn ich werde geliebt. 'Cause I got love

Immer, wenn wir zusammen sind, Every time I'm with him
Weiß ich, dass ich ein Glückspilz bin. I know I'm a lucky girl
Zum ersten Mal im Leben For the first time in my life
Bin ich jemand. I'm someone in this world


Bye-bye Trübsinn. Bye bye blues, yeah
Ich kann nicht verlieren, nicht mehr. I can't lose, no, no, no more
Hab' in den Honigtopf gegriffen, Got a jar of honey
Denn an jedem Tag scheint die Sonne, weil ich geliebt werde. 'Cause every day is sunny 'cause I got love

Ich werde geliebt. I got love!
Ich werde geliebt. I got love!
I got love, love, love, love
Ich werde geliebt. I got love


034 CHEST OF BROKEN HEARTS

Aufgeführt in: 2x04

Um dieses Herz hat sich niemand gekümmert. And this heart has been barely used at all
Vielleicht kannst du es Liebe lehren Maybe you could make love from all the parts
Und die Teile dieses gebrochenen Herzens wieder zusammensetzten. in this chest of broken hearts
Und die Teile dieses gebrochenen Herzens wieder zusammensetzten. in this chest of broken hearts

Einer von Jimmy und Kyles Songvorschlägen für das Konzert.

035 I'M NOT LOST

Aufgeführt in: 2x04

I may be missing
when you choose to come around
I'm not lost and
I don't wanna be found

I don't need to be found
Oh, I don't need to be found

Einer von Jimmy und Kyles Songvorschlägen für das Konzert. Tom lehnte die Songs ab, was Jimmy dazu antrieb, I CAN'T LET GO zu schrieben.

036 EVERYBODY LOVES YOU KNOW - Cover

Aufgeführt in: 2x04

Baby, du stehst im Scheinwerferlicht Baby, all the lights are turned on you
In der Mitte der Bühne. Now you're in the center of the stage
Alles dreht sich nur um dich. Everything revolves on what you do
Du bist am Ziel. Ah, you are in your prime You've come of age

Du wirst deinen Weg schon gehen. You can always have your way somehow
Denn jeder liebt dich jetzt. 'Cause everybody loves you now

Du gehst fort You can walk away from your mistakes
und lässt deine Fehler hinter dir. You can turn your back on what you do
Ein kleines Lächeln genügt Just a little smile is all it takes
Und jeder liegt dir zu Füssen. And you can have your cake and eat it too

Manchmal holt dich die Einsamkeit ein. Oh, loneliness will get to you somehow
Aber jeder liebt dich jetzt. But everybody loves you now

Jeder will deinen Körper, Ah, they all want your body
Wartet auf deine Reaktion. And they await your reply
Und unter uns gesagt, Ah, but between you and me and the Staten Island ferry
Das tue ich auch. So do I

Alle wollen deinen Namen wissen, All the people wanna know your name
Bald wird er in großen Lettern prangen. And soon there will be lines outside your door
Gefühle spielen für dich keine Rolle, Feelings do not matter in your game
Denn nichts berührt dich mehr. Yeah, 'cause nothing's gonna touch you anymore

Dein Leben dreht sich nur noch um dich. So your life is only living anyhow
Und jeder liebt dich jetzt. And everybody loves you now

Schließ die Augen, wenn du nicht sehen willst. Close your eyes when you don't want to see
Bleib zu Hause, wenn du nicht gehen willst. And stay at home when you don't want to go
Sprich nur mit denen, die deiner Meinung sind, Only speak to those who will agree
Schalt den Verstand ab, wenn du's nicht wissen willst. Yeah, and close your mind when you don't wanna know

Irgendwie hast du deine Unschuld verloren. Ah, you have lost your innocence somehow
Jeder liebt dich jetzt. But everybody loves you now

Ich weiß, nichts ist für die Ewigkeit, I know that nothing lasts forever
und alles gab es schon mal. And it's all been done before
Doch dir fehlt die Zeit, wieder so zu sein, Ah, but you ain't got the time to tell me who you used to be
Wie du mal warst. Anymore

Wie sich alle um dich scharen! See how all the people gather around
Gibt dir das nicht einen Kick? Oh isn't it a thrill to see them crawl?
Blick nach vorn, schau nicht zurück. Ah, keep your eyes ahead and don't look down
Blicke stattdessen in dich hinein. Yeah, and lock yourself inside your sacred wall

Du hast dein Ziel erreicht. Bist du stolz? Ah, this is what you wanted, ain't you proud?
Denn jeder liebt dich jetzt. 'Cause everybody loves you now


037 I CAN'T LET GO

Aufgeführt in: 2x04

Es heißt, nichts ist für die Ewigkeit. They say nothing lasts forever
Ich wünschte, es wäre wahr. Well, I wish that that were true
Denn der Schmerz in meinem Herzen wird niemals vergehen. 'Cause this aching in my heart won't go away

Sie singen, alles muss ich ändern, They sing, "Everything must change"
Sagen, die Zeit lässt dich verstehen. They say that time will see you through
Ich höre zu und warte auf diesen Tag. Well, I've listened and I've waited for that day

Doch ich wache auf voller Wut, But I wake up with this anger
Der Schmerz lässt mich nicht in Ruh. And the pain won't let me be
Und das Lächeln auf meinen Lippen And the smile I share
Ist nur Show. Is only there for show

Wenn ich an diesem Schmerz festhalte, If I hang on to this heartache
Wird meine Seele niemals frei. Then my soul will not be free
Ich versuche es, So I keep trying
Doch ich kann nicht loslassen. But I just cannot let go

Ich kann nicht loslassen, I can't let go
Ich brauche ihn, um mich zu erinnern. I need it to remind me
Ich kann nicht loslassen, I can't let go
Sonst wiederholt sich das Vergangene. Or I'll just repeat the past

Deine Umarmung sagt "ja", And though your arms are saying yes
Doch mein Herz sagt weiterhin "nein". I feel my heart keep saying no
Ich will dich lieben, I want to love you
Doch ich kann nicht loslassen. But I can't let go

Es gab manchen schlechten Start, I have lived through bad beginnings
Gab manch unglückliches Ende. And I've seen unhappy ends
Also schließe ich das Buch, So I close the book
Bevor die Geschichte beginnt. Before the story starts

Ich bin nur Zeugin meines Lebens I'm just a witness to my lifetime
Für meine Freunde eine Fremde. And I'm a stranger to my friends
Ich handle I'm the trafficker
Mit gebrochenen und kaputten Herzen. Of broke and damaged hearts

Man rät mir neu anzufangen, Now you ask me to start over
Doch das ist leichter gesagt als getan. But it's easier said than done
Denn die Erinnerungen sind einfach zu stark. And the memories are strong when they arise

Wenn der Schmerz mich zu überwältigen droht, And when heartache comes a-callin'
Laufe ich nicht weg, I don't even try to run
Denn er zeigt mir, dass ich noch lebe. 'Cause it's all that makes me know that I'm alive

Ich kann nicht loslassen, I can't let go
Ich brauche ihn, um mich zu erinnern. I need it to remind me
Ich kann nicht loslassen, I can't let go
Sonst wiederholt sich das Vergangene. Or I'll just repeat the past

Deine Umarmung sagt "ja", And though your arms are saying yes
Doch mein Herz sagt weiterhin "nein". I feel my heart keep saying no
Ich will dich lieben, I want to love you
Ich will dich lieben, I wanna love you
Ich will dich lieben, Oh, I want to love you
Doch ich kann nicht loslassen. But I can't let go

No, I can't let go
Willst du mir helfen Won't you help me?
Loszulassen? Help me to let go


038 SOME BOYS - Cover

Aufgeführt in: 2x05

Manche Jungs füllen Some boys are filling
Manche Jungs füllen die Lücke. Some boys are filling the hole
Sie machen den großen Reibach They're making a killing
Als erste Wahl bei der Besetzung. Das ist ihre Rolle. At the top of the billing, it's their role
Das ist alles, was sie können. And that's all that they know

Manche Jungs hören nie zu. But some boys don't listen
Manche Jungs hören nie zu. Some boys don't listen at all
Sie fragen nicht um Erlaubnis, They don't ask for permission
Sie haben keine Hemmungen, kennen keine Grenzen. They lack inhibitions, no walls
Und sie kriegen, was sie wollen. And they get what they want
Manche Jungs wissen nicht, wie man liebt. But some boys don't know how to love

Manche Jungs singen, Some boys are singing
Manche Jungs singen den Blues, Some boys are singing the blues
Haben freudlose Affären mit Mädchen Joylessly flinging with the girls
Die sie mit nach Hause nehmen That they're bringing to their rooms
Und wieder verlassen, wenn sie mit ihnen fertig sind. And then leave when they're through

Manche Jungs schlafen, Some boys are sleeping
Manche Jungs schlafen allein, Some boys are sleeping alone
Weil sie niemanden haben, 'Cause there's no one that's keeping
Der sie nachts wärmt. Them warm through the evening and they know
Sie bleiben einsam, That they're on their own
Weil manche Jungs nicht wissen, wie man liebt. 'Cause some boys don't know how to love


039 THIS WILL BE OUR YEAR - Cover

Aufgeführt in: 2x06

Die Wärme deiner Liebe ist wie die Wärme der Sonne. The warmth of your love's like the warmth of the sun
Das wird unser Jahr werden. Lange genug hat's gedauert. And this will be our year, took a long time to come
Lass meine Hand nicht los, jetzt, da die Dunkelheit vorbei ist. Don't let go of my hand, now darkness has gone
Das wird unser Jahr werden. Lange genug hat's gedauert. And this will be our year, took a long time to come

And I won't forget
Du hast mir aufgeholfen, als ich ganz unten war The way you held me up when I was down
Und sagtest, dass du ich liebst. And I won't forget the way you said
Du hast mich ermutigt weiterzumachen. "Darling I love you, you gave me faith to go on"

Da sind wir und stehen erst am Anfang. Now we're there and we've only just begun
Das wird unser Jahr werden. Lange genug hat's gedauert. This will be our year, took a long time to come


040 A LETTER FROM CECILE - Aus GEFÄHRLICHE LIEBSCHAFTEN - DAS MUSICAL

Aufgeführt in: 2x06

Liebe Sophie, Dear Sophie...
Im Kloster von St. Ursuline, At the convent of St. Ursuline
Behütet hinter Schloss und Riegel, Under lock and key we always felt secure
Lernten wir, dass der Himmel göttlich ist We were taught that Heaven is divine
Und wer drin ist, unschuldig un rein. And all who enter it are innocent and pure

Innerhalb der mittelalterlichen Mauern And inside those medieval walls
Gab es keinen Grund, das nicht zu glauben. We had no reason to believe it wasn't true
Doch viel es schwer, stark zu bleiben, wenn man die heiligen Hallen verlässt. But it's hard to stay strong when one leaves those holy halls
Und das, Sophie, ist der Grund, warum ich dir schreibe. And, Sophie, that is why I'm writing this to you

Da gibt's diesen Mann, For there's this man, you see
Den Vicomte Valmont. This man, Vicomte Valmont
Ein Cousin zweiten Grades des Cousins meiner Mutter. A second cousin to the cousin of my mother
Wie er mich ansah Who would look at me
beim Pharo-Spiel! As he played faro with my aunt
Das war nicht der Blick eines Bruders. And he wasn't looking at me like a brother

Er weilt bei uns in Deauville, He is with us in Deauville
Während Mama alles vorbereitet As my dear mama prepares
Für meine Hochzeit, von ihr vermittelt und arrangiert. For my marriage she's brokered and arranged
Letzte Nacht, ich lag schon still, But last night as I lay still
Hörte ich ihn die Treppe hochkommen. I heard him coming up the stairs
Und nun, Sophie, bin ich für immer verwandelt! And now, Sophie, I am permanently changed!

Als er mein Korsett aufschnürte, As my corset he unlaced
bangte ich um meine Keuschheit I pleaded, "Heaven calls the chaste"
Und flehte "Sir, verführt mich nicht, ich knie vor Euch nieder." I begged, "Don't spoil me, sir, before you I do kneel"
Dann verführte er mich doch. But then spoil me he did
Den Himmel bat ich um Vergebung, So now I say Heaven forbid
Auch wenn ich mich wie im Himmel fühle. I'm never stopping, I'm in Heaven
Deine treue Freundin Cecile. Signed your loyal friend Cecile


041 CE N'EST PAS MA FAUTE (IT'S NOT MY FAULT) - Aus GEFÄHRLICHE LIEBSCHAFTEN - DAS MUSICAL

Aufgeführt in: 2x07

Manche werden reich geboren, Some men are born with money
Manche werden gutaussehend geboren. Some men are born with looks
Manche werden mit Intelligenz geboren, Some men are born with knowledge
Die sogar Descartes schlägt. You won't find in Descartes' books

Einem wird Talent gegeben, One man is given talent
Dem Anderen große Kraft. While one is born with strength
Manche sind breitschultrig geboren, Some men are born with shoulders wide
Andere mit der richtigen Größe. While some endowed with length

Aber in jedem Jahrhundert gibt es einen gesegneten Tag, But once in every century there comes a blessed morn
An dem ein Mann wie moi all diesen Gaben geboren wird. A man like moi with all the gifts I've listed here is born
Und so ist dies mein Credo, schon seit meiner Kindheit. So this has been my credo since I was very young
Ich sage, es ist nicht meine Schuld, oder in meiner Sprache: I say "It's not my fault", or to put it in my tongue:

Ce n'est pas ma faute "Ce n'est pas ma faute"
Ich hab wirklich keine Schuld. I'm really not to blame
Da müssen Sie schon Gott fragen, warum nicht alle Männer gleich sind. I fear you'll have to ask the Lord above why men do not come out the same
Schon bei meiner Geburt The day that I was born
Ging alles glatt. Wirklich wahr! I crowned just like a prince, it's true
Eine Nanny kniff mir in den Hintern und alle Ladys nach ihr auch. A nursemaid pinched my derriere and ladies have been pinching ever since. Whoo!

Meine Mutter hörte mich weinen My mother heard me cry
Und bot mir ihre Brust an. She offered up her breast
Als Mann benutzte ich diese traurige Routine, um den ganzen Rest abzutasten. Then as a man I learned to use that sad routine to sample all the rest
Aber wenn ich meine Eroberungen aufzähle, But when I list my conquests
Soll es kein Prahlen sein. It's certainly not meant to gloat
Es soll Sie nur daran erinnern, dass: Ce n'est pas ma faute It's to remind you all that ce n'est pas ma faute

Ce n'est pas ma faute Ce n'est pas ma faute
Ich habe sehr viel Ärger verursacht. I've caused so many rifts
Es ist Segen und Fluch, dass ich diese Gaben stets teilen muss. It's truly both a blessing and a curse that I must always share these
gifts
Eine Hauslehrerin namens Claudine A tutor named Claudine
Lehrte mich alles, was sie wusste. Once taught me all she knew
Und als ihr Wissen erschöpft war, lehrte ich sie noch ein, zwei Dinge. Runter mit dir! And when I had exhausted all she had then I taught her a thing or two.
Get off me!

Es geschah in der Vorratskammer. The pantry was the place
Eine Dienstmagd, Suzette - Hübsche Crêpes! A serving wench, Suzette (Nice crepes)
Zeigte mir ein neues Rezept, das ich ihr dann am Spieß servierte. Taught me a brand-new recipe then had me serve it to her on brochette
Daher sage ich zu all den Gehörnten, And so I say to all the crying cuckolds
Die mich gern erwürgen möchten, With their hands around my throat
Um zehn ist sie wieder zu Haus', Ce n'est pas ma faute. "I'll have her home by ten" and ce n'est pas ma faute

En garde! Coupé! Und Aretstoß. En garde! Coupe! And coup d'arret!
Die lästigen Duelle hören nie auf. The pesky duels won't go away
Es ist doch nicht meine Schuld, das ich vergöttert werde. It's simply not my fault that I'm adored
Touché, Second, Arret, Riposte. Touche, seconde, arete, riposte
Ich prahle wirklich nicht. It's just a fact I do not boast
Ich bin mit Mächtigerem als Stift oder Degen gesegnet. I'm blessed with something mightier than either pen or sword

Los, tanzt, Mädels, tanzt! Now dance, wenches, dance!

Möchten Sie mit mir schlafen? Voulez-vous coucher avec moi?
Und nun? Weiter! And now? Go on

Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas ma faute
Es ist wirklich nicht seine Schuld. He's really not to blame

Das Problem ist die Motte, die stets die Flamme umkreist. The problem is the moth that's always circling the flame

Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas ma faute
Es ist wirklich nicht seine Schuld. He's really not to blame

I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault?

Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas ma faute
Bitte nicht den Stier kastrieren. Please don't castrate the bull

Schließlich wird ein Magnet auch nicht für seine Anziehungskraft bestraft. I beg you don't demagnetize the magnet for it's pull

Treffer! Pull!

Treffer! Pull!

Falls Sie mich suchen, ich schlage die Zelte unter Ihrem Rock auf. So if you want to find me I'll be pitching tents beneath your petticoat
Was treibt dieses Mädchen an. I see what keeps this lass afloat
Und hier fahr' ich Motorboot. I choose this wench to motorboat
Niemand ist vor mir sicher. No sheep is safe from this old goat
Bei diesem Finale brauch' ich Hilfe. I'll need some help on this last note

Ce n'est pas ma faute. Yes, ce n'est pas ma faute!

Oh, ist schon Schluss? Oh, are we finished?


042 (LET'S START) TOMORROW TONIGHT - Aus Tom und Julias unfertigem 60er-Jahre Musical

Aufgeführt in: 2x08

Das Rad der Liebe dreht sich, Round and round goes the wheel of love
Manche sagen, wie Russisch Roulette. Some say like Russian roulette
Ich träume vom Jackpot There's a jackpot I'm dreaming of
Und gehe jede Wette ein. I'm ready to place my bet

Kein Grund zu betteln, stehlen oder borgen. No need to beg, steal or borrow
Eine strahlende Zukunft liegt vor mir. The future is looking bright

Ja, morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow
Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight

Spürst du es, Baby, wir kriegen die Chips. Can't cha feel, baby, we're in the chips
Morgen wird unser Glückstag. Tomorrow's our lucky day
Ich kann's schon mit Händen greifen, I can feel gold at our fingertips
Wenn wir's wagen, werden wir reich. We'll prosper if we parlay

Keine Zeit für Trauer und Sorgen, No time for sadness and sorrow
Gemeinsam werden wir's schaffen. Together, we'll fight that fight

Ja, morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow
Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight

Ich brauch kein Kleeblatt, keinen Glücksbringer, Don't need no clover or lucky charm
Der Hase kann seine Pfote behalten. That rabbit can keep his foot
Solange wir zusammenbleiben, As long as we're walkin' arm in arm

Sind uns die Asse gewiss. It's aces, I feel
Also mach schon, teil die Karten aus. So shut up and deal!

Ich weiß, wir haben 'ne Glückssträhne, I know that we're on a winning streak
Sie kann nicht nicht früh genug beginnen. The future can't come too soon
Zusammen erreichen wir den Gipfel, Let's climb together to reach that peak
Dann, Baby, machen wir den Durchmarsch. Then baby, we'll shoot the moon
Hoch wie der Kilimandscharo, I'm high as Kilimanjaro
Bin ich mit dir, Jack, zum Flug bereit. And with you, Jack, I'm ready for flight

Morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow
Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight

Solange wir zusammenbleiben, As long as we're walkin' arm in arm

Sind uns die Asse gewiss. It's aces, I feel
Also mach schon, teil die Karten aus. So shut up and deal!

Ich weiß, wir haben 'ne Glückssträhne, I know that we're on a winning streak
Sie kann nicht nicht früh genug beginnen. The future can't come too soon
Zusammen erreichen wir den Gipfel, Let's climb together to reach that peak
Dann, Baby, machen wir den Durchmarsch. Then baby, we'll shoot the moon
Hoch wie der Kilimandscharo, I'm high as Kilimanjaro
Bin ich mit dir, Jack, zum Flug bereit. And with you, Jack, I'm ready for flight

Morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow
Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight
Morgen fängt schon heute an. Let's start tomorrow tonight


043 IF I WERE A BOY - Cover

Aufgeführt in: 2x08

Wenn ich eine Junge wär, If I were a boy
Auch nur für einen Tag, Even just for a day
Würde ich mich morgens aus dem Bett wälzen, I'd roll outta bed in the morning
Mir was anziehen und dann rausgehen. And throw on what I wanted then go
Ich würde mit den Jungs Bier trinken I'd drink beer with the guys
Und Mädels aufreißen. And chase after girls
Ich könnte mit jeder rummachen I'd make out with who I wanted
Und würde nie auffliegen, And I'd never get busted for it
Weil die Jungs zu mir halten. 'Cause they'd stick up for me

Wenn ich eine Junge wär, If I were a boy
Könnte ich wahrscheinlich verstehen, I think I'd understand
Wie es ist, ein Mädchen zu lieben. How it feels to love a girl
Ich schwör', ich wär' ein besserer Mann. I swear I'd be a better man
Ich würde ihr zuhören, I'd listen to her
Weil ich weiß, wie weh es tut, 'Cause I know how it hurts
Den zu verlieren, den man wollte, When you lose the one you wanted
Weil er dich für selbstverständlich hielt 'Cause he's taken you for granted
Und alles, was du hattest, zerstört wurde. And everything you had got destroyed
Doch du bist eben nur ein Junge. But you're just a boy


044 A LOVE LETTER FROM THE TIMES - Ivys Geburtstagsgeschenk

Aufgeführt in: 2x10

Heute, bei der verrückten Probe Today at tech where life's a zoo
Hab ich doch glatt den Einsatz verpasst. What irony, I missed my cue
Dein Geburtstag blieb beinah unbeachtet, Your birthday almost came and went
Kein Wunder, dass du gefrustet warst. No wonder you were malcontent
Deshalb hab ich dir, um's auszubügeln, And so tonight to right the wrong
Einen Geburtstagssong geschrieben. I've written you a birthday song
Aber ich werde nicht improvisieren, But I ain't gonna wing it
Sieh, wer da ist, um ihn zu intonieren. Look who I got to sing it

Möge jeder Abend ein Triumph sein, May each evening be a triumph
An dm die Planeten sich ausrichten, Where the planets are aligined
Nach dir, dem Star, der wie ein Stern zum Himmel aufsteigt und leuchtet. With you, the star that hits the sky and climbs
Und wenn du am Morgen aufwachst, And when you're waking in the morning
Dann, liebe Freundin, hoffe ich, Well, dear friend, I hope you find
Dass du einen Liebesbrief vorfindest, von der "Times". A love letter from The Times

Dann ein Nachmittag voller Rosen, Then, an afternoon of roses
Wie im "At Home" Teil. Like the at home section brings
Überspringe den Lokalteil und die Verbrechen Just past the metro section and its crimes
Und lass auch die Sportseiten aus. They're yellin' on the sports page
Das Feuilleton bringt dir But the arts and leisure sings to you
Einen Liebesbrief von der "Times". A love letter from The Times

Eine ganze Seite voller Lob A full page ad that's full of quotes
Über dein Gesicht und deinen Stil. About your face, your style, those notes
Sie schreiben im Superlativ über dein unglaubliches Talent. Superlatives about your gifts prolific
Ich kann nicht aufhören von dem Mädchen zu schwärmen, The raves from me would never end
Das meine beste Freundin ist. About the girl who's my best friend
Sie ist wundervoll, sie ist außergewöhnlich, sie ist fantastisch! She's wonderful, she's special, she's terrific

Das ist mein Geschenk, So that's the gift I wish for you
Ich hoffe, es erreicht dich. And hope I can achieve
Wenn wir eines Tages beide nichts mehr zustande bringen - And someday when we both run out of rhymes
Ist es mir egal, ob man mir kündigt, I don't care about my notice
Denn ich weiß, dass du noch immer But I know that you'll receive
Einen Liebesbrief erhälst, von der "Times". A love letter from The Times

Du bist älter und ich bin weiser, You're older and I'm wiser
Ivy, sieh nur, ich brachte dir Liza! Ivy, look, I brought you Liza!

Mit einen Liebesbrief von der "Times". With a love letter from The Times


045 THAT'S LIFE - Cover

Aufgeführt in: 2x12

So ist das Leben, sagen die Leute. That's life, that's what people say
Im April bist du obenauf, You're riding high in April
Im Mai bist du total abgeschrieben. Shot down in May
Aber sie werden einen anderen Ton anschlagen, But I know I'm gonna change their tune
Wenn ich zurück bin, zurück an der Spitze im Juni. When I'm back, back on top in June

Ja, so ist das Leben. So komisch es scheint, Mmmm, that's life, funny as it may seem
Manchen machtß's Spass, Some people get their kicks
Träume zu zertrampeln. Steppin' on a dream
Aber ich lasse mich von denen nicht unterkriegen. - Oh nein. But I just can't let them get me down, no, no
Denn die schöne alte Welt dreht sich weiter. 'Cause this big old world keeps spinnin' around

Ich war 'ne Marionette, 'n Hungerleider, Pirat I've been a puppet, a pauper, a pirate
Und Dichter, war Bauer und Königin. A poet, a pawn and a queen
Ich war oben und unten, aus und vorbei I've been up and down and over and out
Hab viel Drama gesehen. And, oh, the drama I've seen

Jedes Mal, wenn ich am Boden liege, Each time I find myself flat on my face
Raffe ich mich wieder auf, und bin zurück im Rennen. I pick myself up and get back in the race

So ist das Leben. That's life
Ich kann's nicht leugnen. Oh, I can't deny it
Hab dran gedacht aufzugeben, I thought of quittin'
Meine Freunde wollten's nicht wahrhaben. Oh, but my friends just wouldn't buy it

Aber wenn ich glauben würde, dass es den Versuch nicht wert wäre, But if I thought it wasn't worth a try
Dann würde ich den grossen Vogel nehmen und wegfliegen. Oh, I'd just jump right up on that big bird and then I'd fly

Ich war 'ne Marionette, 'n Hungerleider, Pirat I've been a puppet, a pauper, a pirate
Und Dichter, war Bauer und Königin. A poet, a pawn and a queen
Ich war oben und unten, aus und vorbei I've been up and down and over and out
Wir haben viel Drama gesehen. And, oh, the drama we've seen

Jedes Mal, wenn wir am Boden liegen, Each time we find ourselves...flat on our face
Raffen wir uns wieder auf, und sind zurück im Rennen. We pick ourselves up and get back in the race

So ist das Leben. That's life
So ist das Leben. That's life
Ich kann's nicht leugnen. Oh, I can't deny it
Hab dran gedacht aufzugeben, I thought of quittin'
Eileen wollt's nicht wahrhaben. But Eileen just won't buy it

Egal, ob Schwester, So sister
Mutter, Mother
Broadway Star, Broadway star

Oder Ehefrau- - Klar! Or wife - Sure
Ich danke einfach Gott für dieses Geschenk. I just thank God for the present
Dieses Geschenk. So ist das Leben The present that's life
So ist das Leben. That's life
So ist das Leben. That's life
So ist das Leben. That's life
So ist das Leben. That's life
So ist das Leben. That's life


046 THE LAST GOODBYE - Cover

Aufgeführt in: 2x13

Das ist unser letzter Abschied. This is our last goodbye
Es ist schrecklich, unsere Liebe sterben zu sehen, I hate to feel the love between us die
Aber es ist vorbei. But it's over
Hör mir noch dieses eine Mal zu, danach gehe ich. Just hear this and then I'll go
Du hast mein Leben bereichert, You gave me more to live for
Viel mehr als du denkst. More than you'll ever know

Dies ist unsere letzte Umarmung. Well, this is our last embrace
Werde ich im Traum immer dein Gesicht sehen müssen? Must I dream and always see your face
Warum können wir diese Mauer nicht überwinden? Why can't we overcome this wall?
Vielleicht, weil ich dich nie richtig gekannt habe. Maybe it's just because I didn't know you at all

Küss mich. Bitte küss mich. Kiss me, please kiss me
Küss mich aus Verlangen, Liebling, nicht zum Trost. Kiss me out of desire, babe, and not consolation
Es macht mich so wütend, weil es abzusehen ist, Oh, you know it makes me so angry 'cause I know that in time
Dass ich dir Kummer bereiten werde. Das ist unser letzter Abschied. I'll only make you cry, this is our last goodbye

Oh
Oh

Hast du nicht gesagt: "Nein, das kann mir nicht passieren?" Did you say, "No, this can't happen to me?"
Bist du ans Telefon geeilt, um anzurufen? And did you rush to the phone to call?
War da eine herzlose Stimme in deinem Hinterkopf, Was there a voice unkind in the back of your mind
Die dir sagte, dass du ihn gar nicht richtig kanntest? Saying maybe you didn't know him at all?
Du kanntest ihn nicht. Du wusstest es nicht. You didn't know him at all, oh, you didn't know
Du wusstest es nicht. Oh, you didn't know

Es ist vorbei. It's over, ooh


047 HIGH AND DRY - Cover

Aufgeführt in: 2x14

Zwei Sprünge die Woche. Two jumps in a week
Ich wette, du hältst dich für clever. I bet you think that's pretty clever, don't you boy?
Du fliegst mit deinem Motorrad, Flying on your motorcycle
Und siehst, wie der Boden unter dir verschwindet. Watching all the ground beneath you drop
Du nimmst den Tod in Kauf, für ein bisschen Anerkennung. You'd kill yourself for recognition
Kill yourself to never ever stop
Du hast noch einen Spiegel zerbrochen, You broke another mirror
Du wirst zu jemandem, der du nicht bist. You're turning into something you are not

Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry
Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry

Die Unterhaltung endet, Drying up in conversation
Du bist derjenige, der nicht reden kann. You will be the one who cannot talk
Innerlich zerrissen, All your insides fall to pieces
Sitzt du einfach nur da, wünschst dir, du könntest noch lieben. You just sit there wishing you could still make love
Sie hassen dich, They're the ones who'll hate you
Während du glaubst, du hättest alles im Griff. When you think you've got the world all sussed out
Sie spucken auf dich Oh, they're the ones who'll spit at you
Und du wirst es sein, der aufschreit. You will be the one screaming out

Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry
Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry

Es ist das Beste, das du jemals hattest. Oh, it's the best thing that you ever had
Das Beste, das du je im Leben hattest. The best thing that you ever, ever had
Es ist das Beste, das du jemals hattest. It's the best thing that you ever had
Das Beste, das du hattest, ist verloren. The best thing you have had has gone away

Synchroswiss98



Beiträge: 1.514

14.02.2020 23:33
#44 RE: Smash - Andere Songs (Teil 3/3) Zitat · antworten

048 VIENNA - Cover

Aufgeführt in: 2x14

Mach langsam, du verrücktes Kind. Slow down you crazy child
Du bist zu ehrgeizig für einen so jungen Kerl. You're so ambitious for a juvenile
Aber wenn du so klug bist, sag, But then if you're so smart tell me
Warum dann so ängstlich? Why are you still so afraid?
Mmmm

Wo ist das Feuer? Warum diese Eile? Where's the fire, what's the hurry about?
Kühl dich erst mal ab, bevor du verbrennst. You better cool it off before you burn it out
Du hast soviel zu tun, You got so much to do and only
Doch der Tag hat nicht so viele Stunden. So many hours in a day

Du weißt, die Wahrheit ist, But you know that when the truth is told
Du kannst alles erreichen, was du willst. That you can get what you want
Oder wirst einfach alt, Or you can just get old
Bevor dir auch nur die Hälfte gelingt. You're gonna kick off before you even get halfway through
Mmm-hmm...
Wann wirst du begreifen, dass Wien auf dich wartet? When will you realize... Vienna waits for you?

Mach langsamer, du schlägst dich gut. Slow down, you're doing fine
Du kannst nicht sein, was du willst, bevor deine Zeit gekommen ist. You can't be everything you want to be before your time
Auch wenn es noch so romantisch ist, an der Grenze zur Nacht. Although it's so romantic on the borderline tonight, tonight

Schade, aber mit deinem Leben, das du führst, Too bad, but it's the life you lead
Bist du dir selbst voraus. Du vergisst, was du wirklich brauchst. You're so ahead of yourself that you forgot what you need
Obwohl du merkst, wenn du falsch liegst, Though you can see when you're wrong
Erkennst du nicht immer, wann du recht hast. You know you can't always see when you're right, you're right

Du bist voller Leidenschaft, hast deinen Stolz. You got your passion, you got your pride
Aber weißt du denn nicht, das nur Narren zufrieden sind? But don't you know that only fools are satisfied?
Träum weiter, aber erwarte nicht, dass sie alle wahr werden. Dream on, but don't imagine they'll all come true
Mmm-hmm...
Wann wirst du begreifen, dass Wien auf dich wartet? When will you realize... Vienna waits for you?
Warum begreifst du nicht, dass Wien auf dich wartet? Why don't you realize... Vienna waits for you?


049 GRIN AND BEAR IT - Ivys Nummer beim "Houston & Levitt"-Abend

Aufgeführt in: 2x15

Du beendest die Show. You finish the show
Du wäschst dein Strumpfhosen aus. You rinse out your tights
Du versackst in einer Kneipe und trinkst auf bessere Abende. You dive into a dive and raise a toast to better nights
Du betrinkst dich ein Bisschen You get a little drunk
Und fängst an dich zu streiten. And maybe start a few fights
Aber du machst gute Miene zum bösen Spiel. But you grin and bare it

Du rennst dem Zug nach, You run for the train
Den du knapp verpasst hast. The one you just missed
Du hast keine Zigaretten mehr, You're out of cigarettes
Hast Kopfweh und bist betrunken. You've got a headache and you're pissed
Du liegst wach und zählst all die Glatzköpfe, die du geküsst hast. You lie awake counting all the bald heads you kissed
Aber du machst gute Miene zum bösen Spiel. But you grin and bare it

Wach auf! Schnell, riech den Kaffee, Wake up, quick, smell the coffee
Es ist ein brandneue Tag. It's a brand-new day
Wenn du einsam aufwachst, ist das eben der Preis, den zu zahlst. If you wake up lonely that's the price you pay
Anyway

Du eilst auf den Zug, You run from the train
Es ist viertel vor zwei. It's a quarter to two
Du beschmierst dich mit Kriegsbemalung und verpasst fast deinen Einsatz. You slap a pound of war paint on and barely make your cue
Du betrittst die Bühne und lächelst, You hit the stage and smile
Denn, Mädels, was könnte man sonst tun 'Cause, girls, what else can you do?
Oder Sagen? Gute Miene zum bösen Spiel, vier Shows pro Tag. Or say grin and bare four shows a day

Wach auf! Schnell, wechsle dein Kostüm, Oh, wake up, quick, change your costume
Der zweite Akt beginnt. Second act is on
Das Leben ist nicht nur eine Tretmühle. Es ist ein Marathon. Life ain't just a rat race, it's a marathon
Und dann bist du weg. And then you're gone

Bemitleide dich. So pity yourself
Aber mach dir klar, But know in your gut
Dass noch niemand am Alltagstrott gestorben ist. That no one ever died because their life was in a rut
Und lern eine kleine Lektion von einem Mädel, das sagt: "Was soll's?" And learn a little lesson from a gal who says "What the hey?"
Gute Miene zum bösen Spiel. Gute Miene zum bösen Spiel. Gute Miene zum bösen Spiel. Grin and bare it, grin and bare it, grin and bare it
Oder Sagen? Gute Miene zum bösen Spiel, vier Shows pro Tag. Grin and bare it, four shows a day!


050 THE RIGHT REGRETS - Tom und Julias Nummer beim "Houston & Levitt"-Abend

Aufgeführt in: 1x09 (Melodie), 2x15

Ein Autor hat das leere Blatt, A writer has the empty page
Auf dem er die Szene entwerfen kann. Where he can set the scene
Er bringt die Schauspieler auf die Bühne He puts the actors on the stage
Oder auf die Kinoleinwand. Or on the movie screen

Die Figuren sagen all die Worte, The characters all say the words
Die der Autor hören möchte. The writer wants to hear
Und dann, mein Freund, And then, my friend
Ein Happy End. A happy end

Aber wenn der Autor den Raum verlässt, But when the writer steps outside
In dem er König ist, That room where he is king
Kann er sich kreuzende Schicksale He can’t control when lives collide
Und Liebeslieder nicht kontrollieren. Or what the lovers sing

Er versteckt sich hinter einen Worten, And so he hides behind his words
An dem einen Ort, wo er hingehört. The one place he belongs
Und schwarz auf weiß And in black and white
Kann er neu schreiben, was falsch gelaufen ist. He can rewrite the wrongs

Dort findet er die Kraft, das zu sagen, Where he can find the strength to say
Was jene, die er liebt, hören sollen, What those he loves should hear
Und Fehler, die sie machte, auszuradieren, And just erase mistakes she’s made
Und zum Verschwinden zu bringen. Then make them disappear

Wo er den Plot ändern kann, Where he can change the plot
So dass er ein Held ist und keine Laus. So he’s a hero, not a louse
Und wenn der Vorhang fällt, And when the curtain falls

Bleibt kein Auge mehr trocken. There’s not a dry eye in the house
Ein Autor hofft, ein Werk zu hinterlassen, A writer hopes to leave behind
Das niemand vergisst. A work no one forgets

Und wenn er "Ende" schreibt And when he writes, “the end”
Und findet, dass er das Richtige bereut, To find he has the right regrets
Hat der Autor ein leeres Blatt, A writer has the empty page
Auf dem er mit seinem Stift Where he can use his pen
Sein Herz heilen To mend his heart
Und einen Neuanfang And try to start
versuchen kann. Again

In 1x09 kommt die Melodie bereits vor. Dort gibt der Liedtext aber Julias Affäre preis, bei der richtigen Aufführung ist der Text ein völlig anderer.

051 FEELIN' ALRIGHT - Cover

Aufgeführt in: 2x16

Scheint, als bräuchte ich mal wieder einen Tapetenwechsel. Seems I've got to have a change of scene
Jede Nacht habe ich die wildesten Träume. Every night I have the strangest dreams
Gefangen in der Vorstellung, wie es hätte sein können, Imprisoned by the way it could have been and
Bleibe ich zurück, auf mich allein gestellt. Left here on my own or so it seems
Ich muss hier weg, bevor ich anfange zu schreien. I've got to leave before I start to scream
Aber jemand hat die Tür verriegelt und den Schlüssel mitgenommen. But someone locked the door and took the key

Geht es Ihnen gut? You're feelin' alright
Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' too good myself
Also, Sir, geht es Ihnen gut? Yes sir, you feelin' alright
Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' that good myself

Ich muss es weiter versuchen. I must keep dry

Geht es Ihnen gut? You're feelin' alright
Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' too good myself
Was? Geht es Ihnen gut? Oh no, you feelin' alright
Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' that good myself


052 IF YOU WANT ME - Cover

Aufgeführt in: 2x16

Bist du wirklich hier, oder träume ich nur? Are you really here or am I dreaming?
Ich kann Traum und Realität nicht mehr unterscheiden. I can't tell dreams from truth
Es ist schon so lange her, dass ich dich gesehen hab. For it's been so long since I have seen you
Ich kann mich kaum noch an dein Gesicht erinnern. I can hardly remember your face anymore
Wenn ich mein einsam fühle, und die Distanz zwischen uns nur Stille hinterlässt, When I get really lonely and the distance causes only silence
Dann denke ich daran, wie du lächelst, an deinen Stolz in deinen Augen, Then I think of you smiling with pride in your eyes,
Geliebter, nach dem ich mich sehen. A lover that sighs

Wenn du mich willst, Dann mach mich glücklich. If you want me satisfy me
Wenn du mich willst, Dann mach mich glücklich. If you want me satisfy me


053 UNDER PRESSURE - Cover

Aufgeführt in: 2x17

Der ganze Druck zieht mich runter, Pressure pushing down on me
Genau wie dich, und keinen kümmert's. Pressing down on you, no man ask for

Wenn der Druck zu stark ist, werden Häuser angezündet, Under pressure that burns a building down
Familien brechen auseinander Splits a family in two
Und Menschen landen auf der Strasse. Puts people on streets

Das Schlimmste ist, wenn du weißt, It's the terror of knowing
Wie die Welt funktioniert What this world is about
Und erlebst, wie Freunde Watching some good friends
Schreien: "Lass mich hier raus!" Screaming "Let me out!"

Bete, dass der nächste Tag wieder besser wird. Pray tomorrow takes me higher
Der Druck auf die Menschen, Menschen auf den Strassen. Pressure on people - people on streets
Überall Splitter. Ich trete meinen Verstand mit Füssen. Chippin' around, kick my brains 'round the floor
An solchen Tagen, regnet es nicht, es schüttet. These are the days - it never rains but it pours

Menschen auf den Strassen. - Menschen auf den Strassen. People on streets - people on streets

Das Schlimmste ist, wenn du weißt, It's the terror of knowing
Wie die Welt funktioniert What this world is about
Und erlebst, wie Freunde Watching some good friends
Schreien: "Lass mich hier raus!" Screaming "Let me out!"

Bete, dass der nächste Tag wieder besser wird. Pray tomorrow takes me higher
Der Druck auf die Menschen, Menschen auf den Strassen. Pressure on people - people on streets
Sie wenden sich von allem ab, wie Blinde, Turned away from it all like a blind man
Die sich nicht festlegen wollen. Aber das funktioniert nicht. Sat on a fence but it don't work

Vertraue weiter auf de Liebe, auch wenn sie schmerz und dich zerreist. Keep coming up with love but it's so slashed and torn
Warum? Why, why, why?
Ein verrücktes Lachen, wir brechen unter dem Druck zusammen. Insanity laughs under pressure we're cracking
Warum geben wir uns nicht eine zweite Chance? Can't we give ourselves one more chance?

Warum geben wir der Liebe nicht eine zweite Chance? Why can't we give love that one more chance?
Warum können wir nicht lieben... Why can't we give love, give love, give love, give love
Give love, give love, give love, give love?

Weil Liebe ein altmodisches Wort ist 'Cause love's such an old-fashioned word
Und weil du dich aus Liebe And love dares you to care for
Um die Menschen kümmerst, wenn es Nacht wird. The people on the edge of the night
Und nur aus Liebe kümmern wir And love dares you to change our way of
Uns auch mal um uns selbst. Caring about ourselves
Das ist unser letzter Tanz. This is our last dance
Das ist unser letzter Tanz. This is our last dance
Und wir sind selbst unter Druck. This is ourselves
Under pressure
Under pressure
Pressure


054 BIG FINISH

Aufgeführt in: 2x17

Hi, Karen Cartwright Hi, Karen Cartwright

Hey, Ivy Lynn Hi, Ivy Lynn

Bereit, den Leuten das zu geben, was sie wollen? Are you ready to give the people what they want?

Immer. Always

Ich stolperte ein wenig herum, wartete auf einen großen Durchbruch. I stumbled around a bit while looking for my big break
Manche Gentlemen öffneten Türen, aber einmal drin, wollten alle nur dasselbe. Some gentlemen opened doors but once inside they were all on the make
Und um zu funkeln, zündete ich ein Streichholz an. Und ich gebe zu, einige Brücken sind abgebrannt. To sparkle I lit a match and I admit some bridges were burned
Aber wir werden nicht versagen, auf unserem Weg ganz nach oben. Oh, but we won't flop on our way to the top
Denn eine verdammte Sache haben wir gelernt. ’Cause there's one damn thing we've learned

Schenk ihnen das große Finale I give them that big finish
Und sie vergessen, was zuvor war. And they’ll forget what came before
Schenk ihnen das große Finale, Just give them that big finish
Aber behalt stets die Tür im Auge. But always keep one eye on the door

Deshalb mein Rat an dich, beste Freundin: So I give this lesson to you my friend
Sie vergeben und vergessen alles, wenn du am Ende gut bist. They'll forgive and forget if you're good in the end
Schenk ihnen einfach das große Finale Just give them that big finish
Und ignorier, dass sie mehr wollen. And leave them wanting more

Du kämpfst dich vor, Schritt für Schritt, You struggle from step to step
Hoffst, den einen richtigen zu machen. Just praying to find the one
Die Liebe, die du willst, verschwindet, The love that you want disappears
Wenn sich die Liebe, die du brauchst, für das Rennen bereit macht. As the love that you need settles in for a run

Du glaubst, du liegst am Boden, You think that you're down for the count
Doch steigst wieder auf wie ein Phoenix. But then just like a phoenix you rise
Und mit ein wenig Hilfe von oben, And with some help from above
Seien es die Tonys oder die Liebe, Be it Tonys or love
Endet der heutige Abend mit einem Preis. You'll be leaving tonight with the prize

Das Leben schenkt dir das große Finale, Life gives you that big finish
Vergiss, was vorher war. You'll just forget what came before
Schenk ihnen das große Finale. Just give them that big finish
Wer weiß, was nächstes Jahr kommt? And who knows what next year has in store

Auch wenn die Geschichte zu Ende ist. Though the story's finished
Wir träumen weiter. We'll keep dreaming on
Auch wenn wir unseren Song And though we’re sure to miss
Sicher vermissen werden, Our song when it’s gone
Schenken wir ihnen das große Finale Let's give them that big finish
Und ignorier, dass sie mehr wollen. And leave them wanting more

Hör nur, sie rufen "Zugabe"! Hear the angels shout "Encore!"
Ja, wir gehen und ignorieren, dass die Leute mehr wollen. Yeah we’ll leave them, we'll leave the people wanting more!
More!

Komm mit, Karen Cartwright. Come on, Karen Cartwright

Wo gehen wir hin? Where are we going?

Die Show ist vorbei. Show's over

Die Serie wurde zwar abgesetzt, aber das Finale rockt so richtig. "Big Finish" ist der perfekte Meta-Song zum Abschluss.

UFKA8149



Beiträge: 9.472

15.02.2020 01:04
#45 RE: Smash - Andere Songs (Teil 2/2) Zitat · antworten

Ein kontinuierlicher Fehler: Kunhert -> Kuhnert
1x02 Reporter #2: Hoffmann kann ich auch nochmal bestätigen.
1x10 Tänzer-Menge: Nico Forsberg und Jeffrey Wipprecht erkenne ich am Ende, einen Hauch an Dirk Stollberg glaube ich auch zu hören

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz