Smash 1x09 Casting-Assistentin: Anna Amalie Blomeyer Smash 1x09 Scott - Eileens (Ex-)Sekretär: Eckart Schönbeck kenne ich nicht, ich war bei Matthias Scherwenikas..? (Zwiebelring?) Smash 1x09 Bühnenmanagerin - Karin David - stimmt Smash 1x09 Gary Knowles - Repub. Kandidat - Arne Stephan, vielleicht? - stimmt
Smash 1x10 August - Jeffrey Wipprecht? - stimmt Smash 1x10 Stimme Billy - Barkeeper{20:53} - Arne Stephan?? - stimmt
11. [1x11] "Der Filmstar" ("The Movie Star") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Vertrauenslehrerin (Betsy Aidem) Sabine Falkenberg Paul Denby - Pressesprecher (Charlie Semine) Michael Bauer
R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp
Sprecherin Rückblick Christine Stichler
11. [1x11] "Der Filmstar" ("The Movie Star") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Vertrauenslehrerin (Betsy Aidem) Sabine Falkenberg Paul Denby - Pressesprecher (Charlie Semine) Michael Bauer
R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Petey / Arthur Miller (Peter Rini) kein Auftritt(?) Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Josie - Rebeccas Assistentin (Shaun Licata) - Colin - Rebeccas Freund (Marcus Schenkenberg) ? Dave / Johnny Hyde (Tim Wright) - John Goodwin - Anwalt (Neal Bledsoe) Sven Gerhardt [Nur im Rückblick - unaufgeführt]
12. [1x12] "Konkurrenz/Konkurrenzkampf" ("Publicity") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert Ben (John Procaccino) Frank-Otto Schenk
R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Mason Fields- Leos Freund (Hunter Gallagher) Steven Merting Josie - Rebeccas Assistentin (Shaun Licata) Ute Noack Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale Betsy Fields - Masons Mutter (Welker White) Sabine Walkenbach Lindsey Mullens - Jerrys Affäre (Erin Wyatt) Ute Noack Rebecca Duvall-Fan (N.N) Anna Amalie Blomeyer [unaufgeführt]
Sprecher Rückblick Peter Flechtner
Ist ja spannend: Im Internet findet man nur den Titel "Konkurrenzkampf" für diese Folge. Der eingeblendete Titel in der Folge selber, heißt aber "Konkurrenz".
Welker White wurde auch in SEX AN THE CITY 1x10 von Sabine Walkenbach gesprochen.
12. [1x12] "Konkurrenz/Konkurrenzkampf" ("Publicity") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert Ben (John Procaccino) Frank-Otto Schenk
R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) O-Ton/Gesang Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) kein Auftritt(?) Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Vinnie Stagman - Paparazzi (Dave Bachman) ? Mason Fields- Leos Freund (Hunter Gallagher) Steven Merting Phil - von d. Band "Cooper" (Thomas Higgins) ? Officer Waters (Russell Jones) ? Josie - Rebeccas Assistentin (Shaun Licata) Ute Noack Paulie - von d. Band "Cooper" (Daniel Mills) - Kellner im indischen Rest. (Rommy Sandhu) ? Justin / Lee Strasberg (Henry Stram) Gerald Schaale Nina (Marsha Waterbury) - Betsy Fields - Masons Mutter (Welker White) Sabine Walkenbach Lindsey Mullens - Jerrys Affäre (Erin Wyatt) Ute Noack Paparazzi (N.N) ? [unaufgeführt] Kellner(?) im Club (N.N) ? [unaufgeführt] Rebecca Duvall-Fan (N.N) Anna Amalie Blomeyer [unaufgeführt]
13. [1x13] "Eifersucht" ("Tech") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz
R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham] Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes] Paul Strickland - Sams Bruder (Ty Jones) Daniel Johannes Tia (Amina Robinson) Heide Ihlenfeld Dave / Johnny Hyde (Tim Wright) Daniel Gärtner Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) Jeffrey Wipprecht
Sprecher Rückblick Karlo Hackenberger
Isiah Whitlock Jr. wurde auch in 25 STUNDEN(2002) von Tilo Schmitz gesprochen.
13. [1x13] "Eifersucht" ("Tech") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz
R.J. Quigley - Reporterin (Tala Ashe) Damineh Hojat Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham] Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Simon - Rebeccas Make-up Artist (Marcos Gonzalez Palma) ? [=Marcos González Palma] Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes] Paul Strickland - Sams Bruder (Ty Jones) Daniel Johannes] Tia (Amina Robinson) Heide Ihlenfeld Stimme Don - Beleuchter (Tony Ward)[vo] ? Dave / Johnny Hyde (Tim Wright) Daniel Gärtner Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) Jeffrey Wipprecht
14. [1x14] "Probevorstellungen" ("Previews") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz Pastor (Hinton Battle) Uli Krohm
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham] Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes] Pianist (Marc Shaiman) Felix Würgler
Sprecher Rückblick Oliver Feld
Marc Shaiman und Scott Wittman, die BOMBSHELL-Komponisten, haben beide ihren ersten Cameo-Auftritt.
Kann es eigentlich sein, dass Petra Barthel die Songs selber eingesungen hat? Ich hör da gar keinen Bruch. Okay, hab's mal verglichen: Barthel singt nicht selber, sie klingt nur verdammt ähnlich wie Umas Gesangsstimme.
14. [1x14] "Probevorstellungen" ("Previews") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Rebecca Duvall (Uma Thurman) Petra Barthel
Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern Nick Felder - Barkeeper (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath Ronald Strickland - Sams Vater (Isiah Whitlock Jr.) Tilo Schmitz Mr. Zanuck (Marc Kudisch) O-Ton/Gesang Pastor (Hinton Battle) Uli Krohm
Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) - Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Vanessa Strickland - Sams Mutter(Elain Graham) Karin David [=Elain R. Graham] Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes] Pianist (Marc Shaiman) Felix Würgler Bargast (Scott Wittman) - Ted / Joe DiMaggio (Tony Yazbeck) Jeffrey Wipprecht [Nur im Rückblick - unaufgeführt]
15. [1x15] "Die Entscheidung" ("Bombshell") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Leigh Conroy - Ivys Mutter (Bernadette Peters) Anita Lochner Lyle West (Nick Jonas) Dirk Stollberg
Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Nick Felder (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes]
Sprecherin Rückblick Christine Stichler
15. [1x15] "Die Entscheidung" ("Bombshell") Julia Houston (Debra Messing) Christine Stichler Derek Wills (Jack Davenport) Peter Flechtner Karen Cartwright (Katharine McPhee) Marie Bierstedt Tom Levitt (Christian Borle) Oliver Feld Ivy Lynn (Megan Hilty) Antje von der Ahe Dev Sundaram (Raza Jaffrey) Karlo Hackenberger Frank Houston (Brian d'Arcy James) Bernd Vollbrecht Ellis Boyd (Jaime Cepero) Nico Sablik Eileen Rand (Anjelica Huston) Marianne Groß
Leigh Conroy - Ivys Mutter (Bernadette Peters) Anita Lochner Lyle West (Nick Jonas) Dirk Stollberg
Michael Swift (Will Chase) Tommy Morgenstern Leo Houston (Emory Cohen) Christian Zeiger Nick Felder (Thorsten Kaye) Oliver Stritzel Sam Strickland (Leslie Odom Jr.) David Turba Jerry Rand (Michael Cristofer) Reinhard Kuhnert
Sue - Tänzerin (Jenny Laroche) Sabine Winterfeldt Dennis (Phillip Spaeth) Nick Forsberg Bobby (Wesley Taylor) Marius Clarén Jessica (Savannah Wise) Julia Kaufmann Josh - Choreograph (Joshua Bergasse) Nico Mamone Linda - Prod.-Assistentin (Ann Harada) Gabriele Schramm-Philipp Melissa - Kostümbildnerin (Erin Daugherty Holmes) Anna Amalie Blomeyer [=Erin Holmes] Don - Beleuchter (Tony Ward) ? Randall Jones - Manager (Sean Dugan) Tobias Nath [Nur im Rückblick - unaufgeführt]
So, das war's mit der ersten Staffel! Und ich finde, wir haben ganze Arbeit geleistet. Die Listen wurde schön gefüllt, dank eurer Hilfe.
Die Synchro ist genau so toll, wie ich sie in Erinnerung hatte, Oliver Feld macht echt gute Regiearbeit. Auch die Songtexte finde ich echt hochwertig übersetzt. (Naja, Bei den Covers eher weniger)
Staffel 1 Teil 1 014. 114 SMASH 015. 115 DON'T FORGET ME
Staffel 2 016. 201 THEY JUST KEEP MOVING THE LINE 017. 202 OUR LITTLE SECRET 018. 203 PUBLIC RELATIONS 019. 204 HANG THE MOON 020. 205 AT YOUR FEET
014 SMASH
Erstaufführung: 1x14 Weitere Aufführungen: Alternativfassungen:
Sie fragen mich, wie weit würd' ich gehen. You ask me how far will I go Sie fragen mich,, wann könnt' ich nicht widerstehen. You ask me what I wouldn't do Damit mein Name heiß brennt, und jedes Kind ihn erkennt. For the side of my name, as it fills every frame Ja, doch schnell verglühen will ich nicht! Yes, I wanna be more than a flash
Ich frage Sie, welche Lügen soll ich erzählen? I ask you what lie should I tell Ich sag Ihnen, ich bin bereit, zu lernen. I tell you I am willing to learn Also schicken Sie mich zur Schul', So enroll me in school An Ihren todschicken Pool. In your kidney-shaped pool Und in meinem sexy Bikini In a two-piece Spring ich hinein! And make quite a splash Denn ich will ein Knaller sein! Cause I wanna be a smash
Ja, ich will allen den Kopf verdrehen, Yes, I wanna be a hit and run Bis jedes Herz ich zu erobern vermag. Till I've won every heart
Kein Mann kriegt von mir jemals genug Be a queen to each king or mechanic
Und auch Sie nicht, Mr. Zanuck! Cause you, Mr. Zanuck Doch erst, Mister, geben Sie mir den Vertrag! But first Mister, you have to give me the part!
Ich kenne alle Tricks in diesem Spiel, I know all the tricks of the trade Von mir selbst stammen davon recht viel. I've even invented a few
Sie müssen nicht viel investieren, Now your interest is mounting Um Lust und Gewinn zu maximieren, And soon we'll be counting the lights Nacht für Nacht, And the nights Und Schein für Schein, And the cash
Dann werde ich ein Knaller sein! 'Cause I'm gonna be a smash Ja, ich werde ein Knaller sein! Yes, I'm gonna be a smash Mit Ihrer Hilfe werde ich Won't you help me be a ein Knaller sein! Smash
015 DON'T FORGET ME
Erstaufführung: 1x15 Weitere Aufführungen: Alternativfassungen:2x12 - Ivy
Mich kleinzukriegen war ihr Ziel, They thought they could dispose of me Sie erniedrigten mich, tagein und tagaus. They tried to make me small Der Demütigungen ertrug ich viel, I suffered each indignity Doch über all das wachse ich nun hinaus. But now rise above it all Der Preis, den ich zahlte, war viel zu hoch, Yes, the price I paid was all I had Doch die Erlösung ist nun mein kostbares Gut. But at last, I found release Ich hoffe, mein trauriges Schicksal zeigt gute Seiten noch, And if something good can come from bad Damit die Vergangenheit in Frieden ruht. The past can rest in peace
Wenn ihr wen seht, der verletzt ist, Oh, if you see someone's hurt Der um Hilfe ringt: And in need of a hand Vergesst mich nicht! Don't forget me Wenn ihr eine rührende Melodie hört, die aus einem alten Flügel klingt, Or hear a melody crying from some baby grand Dann vergesst mich nicht! You don't forget me Wenn ihr "Happy Birthday" singt, für jemanden, den ihr liebt, When you sing happy birthday to someone you love Oder Diamanten seht, bei denen euch die Trübsal verlässt, Or see diamonds you wish were all free Bitte versprecht es mir, Please say that you won't Ich bete dafür, dass ihr mich nicht vergesst. I pray that you don't forget me
Doch vergesst all die Männer, die ich jemals traf, But forget every man who I ever met Denn sie gaben mir nichts weiter als Befehle. 'Cause they only lived to control Für jeden Kuss bezahlten sie ein Vermögen, For a kiss, they paid a thousand Doch allenfalls fünfzig Cents für meine Seele. Yet they paid fifty cents for my soul Sie nahmen sich alles von mir They took their piece Stück für Stück, mein Ruhm lastete schwer. The price of fame that no one can repay Aber sie kauften nur meinen Namen, mich selbst behielt ich zurück. Ah, but they didn't buy me when they bought my name Deshalb wünsche ich mir so sehr: And that is why I pray
Wenn ihr wen seht, der verletzt ist, That when you see someone's hurt Der um Hilfe ringt: And in need of a hand Vergesst mich nicht! Don't forget me Wenn ihr eine rührende Melodie hört, die aus einem alten Flügel klingt, Or hear a melody crying from some baby grand Dann vergesst mich nicht! You don't forget me Wenn ihr "Happy Birthday" singt, für jemanden, den ihr liebt, When you sing happy birthday to someone you love Oder Diamanten seht, bei denen euch die Trübsal verlässt, Or see diamonds you wish were all free Bitte versprecht es mir, Please say that you won't Ich bete dafür, dass ihr mich nicht vergesst. I pray that you don't forget me
Es gibt Menschen auf dieser Welt, die niemals ein Schuh drückt. There are some in this world who have strength of their own Die start und robust sind, vielleicht sogar unverwundbar. Never broken or in need of repair Doch es gibt manche im Rampenlicht, denen das Leben nicht glückt. But there are some born to shine who can't do it alone Deshalb beschützt sie und seid für sie da! So protect them and take special care Seid für sie da! Take care Und vergesst mich nicht! And don't forget me Bitte seid für sie da! Please take care Und vergesst mich nicht! And don't forget me
Wenn ihr mit euren Liebsten den Blick in den Himmel erhebt, When you look to the heavens with someone you love Und von fern scheint ein Licht kristallklar, And a light shining bright from afar Dann hoffe ich, ihr könnt mich dort sehen Hope you see my face there Und meine Sehnsucht verstehen. And then offer a prayer Und bitte macht mich And please let me be Macht mich doch zum Star! Let me be that star
Für Mew Mew
016 THEY JUST KEEP MOVING THE LINE
Erstaufführung: 2x02 Weitere Aufführungen: 2x03 Alternativfassungen:
Der Klee leuchtete auf dem Feld. The field was bright with clover Ich konnte das Ziel schon sehen. I saw the finish sign Ich begann als Außenseiter, I started as a rover Dann gehörte mir der Sieg. And then victory was mine Ich dachte, das Rennen sei vorbei, I thought the race was over Aber immer wieder versetzen sie die Ziellinie. But they just keep moving the line
Sie beklatschen meine Ausdauer, They cheered at my persistence Aber hofften auf mein Scheitern. But prayed for my decline Der Weg des geringsten Widerstands The path of least resistance Führte nach Hollywood und zum Wein. Led to Hollywood and Vine Ich gab mir alle Mühe, I tried to go the distance Aber immer wieder versetzen sie die Ziellinie. But they just keep moving the line
Ich sprang über alle Hürden, I jumped all of the hurdles Um aus der Meute auszubrechen. To break out of the pack Ich startete außen I started on the outside Und wechselte auf die Innenbahn. And then hit the inside track Ich ließ die Konkurrenz I left the other fillies An der Startlinie zurück. Back at the starting gate Ich war bereit und immer pünktlich, Was ready, on my mark, I got to set Tat geduldig, was man von mir verlangte. To hurry up and wait
Talent und Ehrgeiz So talent and ambition Gaben mir die Chance, zu glänzen. Won me a chance to shine Das Vorsingen schaffte ich mit links, I aced the big audition Aber es regnet auf Wolke Sieben. But it's rainin' on Cloud Nine Ich kann die Konkurrenz nicht schlagen, Can't beat the competition Denn immer wieder versetzen sie die Ziellinie. 'Cause they just keep moving the line
Ich überwand jedes Hindernis I handled every corner Auf der Rennbahn. Each bump along the track Und als ich das Zielband sah, And when I saw the ribbon, well Gab's kein Zurück mehr. There was no turning back
Das Foto zeigte meinen Sieg, I won the photo finish Ich posierte für all die Männer. I posed for all the men Aber bevor ich den Pokal erhielt, But before I got my trophy Begann das Rennen erneut. Well, the race began again
Ich lernte mit Ablehnung umzugehen. So I made friends with rejection Ich hielt den Rücken gerade. I've straightened up my spine! Ich werde jeden Makel beheben I'll change each imperfection Bis es Zeit ist, den Wein zu trinken. 'Til it's time to drink the wine! Ich würde auf die Auferstehung trinken, I'd toast to resurrection Aber immer wieder versetzen sie die Ziellinie. But they just keep moving the line!
Bitte zeig mir den Weg, Please give me some direction Denn immer wieder versetzen sie die Ziellinie. 'Cause they just keep moving the line!
017 OUR LITTLE SECRET
Erstaufführung: 2x03 Weitere Aufführungen: 2x11 Alternativfassungen:
Kein FBI nervös wird. No FBI getting nervous Und keine CIA uns bespitzelt. No CIA peeking through Ich habe meinen eigenen Secret Service, dr auf Dich aufpasst. I have my own Secret Service to take care of you Wo weder "Time" noch "Newsweek" No one from Time or from Newsweek
Über unser Rendezvous berichten. To document our rendezvous Es bleibt unser kleines Geheimnis, deins uns meins. It's our little secret, just us two
Draussen herrscht der Kalte Krieg, Outside of this room, there's a cold war Aber hier spürt man nichts davon. But you'd never know it in here Die Abwehr versagt, das Feuer brennt zu heiß, There's just no defense, the heat's too intense Immer heißer, je näher du mir kommst. And oh, how it rises whenever you're near
Tun wir es für unser Land. So let's do it now for our country (Oh, for our country) Hissen wir die rot-weiß-blaue Fahne And raise the old red, white and blue Es bleibt unser kleines Geheimnis, deins uns meins. It's our little secret, just us two Deins uns meins. Just us two Deins uns meins. Just us two
018 PUBLIC RELATIONS
Erstaufführung: 2x05 Weitere Aufführungen: Alternativfassungen:
Hier ist sie. Miss Marilyn Monroe. Here she is, Miss Marilyn Monroe! Ob sie die Antworten hat, die unsere Leser interessieren? Will she have the answers that our readers want to know?
Aus Indien. From India!
Und Paris. And Paris!
Und von der anderen Seite des Atlantiks. And from just across the pond!
Wir haben viele Fragen an Amerikas klug-dumme Blondine. We have so many questions For America's smart dumb blonde
Hier bin ich, Here I am! Ich bin vom Himmel gefallen, I dropped in from the sky Für all die Jungs von den großen Magazinen und Nachrichtenagenturen. For Look and Life and all the boys from Peek and U.P.I
Bitte lassen Sie uns hinter verschlossene Türen blicken. Please let us peek behind closed doors...
Wo niemand Zugang hat. Where no one is allowed!
Ich bin schon im Privatleben gut, Well, I'm pretty good in private Aber in der Öffentlichkeit bin ich noch besser. But the truth is I'm better in a crowd!
Marilyn! Marilyn! Hier drüben! Hier drüben! Marilyn! Marilyn! Over here! Over here!
Ich verkehre mit Männern aus vielen Nationen, I relate to men of so many nations Aber die Öffentlichkeit ist mir die liebsten. But public relations are my favorite kind
Über Sie zu schreiben, ist uns eine besondere Freude. You're the story that we're glad we're assigned!
Eine private Liebesbeziehung kann frustrierend sein, Dealing with one man can lead to frustrations Aber die Öffentlichkeit hab' ich nie abgelehnt. But public relations I have never declined
Weil wir die sind, die Sie nie im Stich lassen werden. 'Cause we're the guys who'll never leave ya behind!
Männer mit Stift und Papier sind auch ein Weg, um Spaß zu haben. A bunch of men with pad and pen is a way to have some fun Aber, Ladys, ganz im Vertrauen. But, ladies, listen to me, confidentially Zweisamkeit ist trotzdem unschlagbar. Nothing ever beats a one-on-one!
Sie erwarten von mir Sex in Form von Zitaten, Still, you have come to me for sex in quotations Also nutze ich die Öffentlichkeit, um Ihnen Einblicke zu gewähren. So I'll use public relations to give you a peace of my mind
Seien Sie ganz offen! Gimme, gimme, a piece of your mind! Die Antwort auf eine Frage definiert Sie, wie 'Cause the answer to a question is the way you're defined, like:
Was tragen Sie im Bett? What do you sleep in? Am liebsten Chanel No. 5, und nicht viel mehr. Well, I adore Chanel No. 5, and not much more
Irgendein Rat für ein Mädchen in der Stadt? Any advice for a girl in the city? Wenn du zwei Gesichter hast, sollte eines davon hübsch sein. If you're two-faced at least make one of them pretty
Das Studio sagt, dass Sie immer zu spät kommen. The studio says "lateness is your favorite crime" Stimmt! Ich hatte zwar viele Termine aber pünktlich war ich noch nie. True, I've been on a calendar, but never on time
Als Sie nackt posiert haben, hatten Sie da wirklich nichts an? When you posed nude, your inhibitions were gone? Das stimmt nicht ganz. Ich hatte das Radio an. Well, that's not quite true, I kept the radio on!
Ja, um den Blues zu vertreiben, Ahh, yes, to chase the blues boys Laufe ich den Zeitungsjungen nach. I chase the newsboys! Berühmtheit hat viele Vorteile. Fame has plenty of perks!
Wenn dein Leben chaotisch ist, ruf die Auslandspresse an. When your life's a mess, call the foreign press!
Ob Be they:
Inder, Indian!
Pariser, Parisian!
Briten, British!
Deutsche, German!
Oder Türken. Or Turks!Yeah!
Es schmeichelt mir, dass Sie nach meinen besten Sprüchen fiebern. I am glad you crave my best conjugations Ja, die Öffentlichkeit ist wie Musik in meinen Ohren. Yes, public relations is my favorite sound Wenn ich mich einsam fühle, greife ich zum Hörer. 'Cause when I'm alone I can pick up the phone Weil die Presse immer bereit ist. 'Cause the fourth estate is always around!
Ja, so ist eben gute Öffentlichkeitsarbeit. Yes, it's just good public relations!
019 HANG THE MOON
Erstaufführung: 2x09 Weitere Aufführungen: Alternativfassungen:
Wenn unser Leben ein Film wäre, If our lives were a movie Wüsste ich, was zu tun wäre. I'd know what to do Ich würde jede Szene mit Herzblut schreiben. 'd write every scene with my heart Ein Film von "R.K.O.", An R.K.O. picture Wir beiden in den Hauptrollen, That stars me and you Und dieses Mal würd' ich meine Rolle lernen. And this time, I'd learn my part
Ich würde dir ein Szenenbild entwerfen. I'd paint you some scenery In dem wir singen und tanzen könnten. We'd sing, and we'd dance Von morgen bis spät in den Abend. From morning, 'til late afternoon Und nach dieser Szene And when that scene is done Würde ich die Sonne herunterholen Then I'd take down the sun Und für dich, Liebling, den Mond aufhängen. And for you, darling, I'll hang the moon
Wir würden im Sonnenschein We'd wake up to sunshine Des Scheinwerferlichts aufwachen. Like lights on a set Du würdest meine Hand ergreifen. You'd reach out, and there'd be my hand Den ganzen Tag würde Musik erklingen, All day, there'd be music Ein perfektes Duett, A perfect duet Das vom weißen Stutzflügel ertönt. That flows from the white baby grand
Nachts, wenn du Angst hast, At night, when you're frightened Würde ich dir zum Einschlafen I'll play you to sleep "Clair de Lune" vorspielen. That melody from Clair de Lune Und um den Himmel auszufüllen, And to fill up the sky Würde ich durch die Wolken fliegen Past the clouds I would fly Und für dich, Liebling, den Mond aufhängen. And for you, darling, I'll hang the moon
Den Mond für ewig aufhängen, Hang the moon forever Damit du nie die Dunkelheit So you'd never fear Fürchten musst, die ich erlebt habe. The darkness, the darkness I've know Mond, beschütze Norma Jeane, Moon, protect Norma Jeane Damit sie niemals allein sein muss. So that she'll never be alone Niemals allein. Never alone
Wenn unser Leben ein Film wäre, If our lives were a movie Wärst du der Star, Then you'd be the star Weil ich inzwischen weiß, welche Rolle ich spielen müsste. 'Cause now I know the role I should play Dir zu applaudieren, egal was du tust, To applaud all you do Wie auch immer du bist, All the things that you are Und bei der Premiere anwesend sein. And just be there on opening day
In der Vergangenheit I know in the past War der Text falsch That the lines were all wrong Und die Musik nie harmonisch. And the music was never in tune Aber ich wünsche mir noch But the wish that I make Eine einzige Aufnahme, Is for just one more take Weil ich dann für dich den Mond aufhängen werde. Because then, darling, I'll hang the moon
Ich hänge den Mond über dir auf, I'll hang the moon above you Damit du nie So you never fear Die Dunkelheit fürchtest, die Dunkelheit der Nacht. The darkness, the darkness of night Dann weißt du, das ich dich liebe, Then you'll know I love you Immer, wen du das Licht spürst. Each time that you feel the light
Spür das Licht. Feel the light
Wenn unser Leben ein Film wäre, If our lives were a movie Würde ich all die Momente Then I'd cut away Herausschneiden, in denen ich nicht da war. All the moments when I wasn't there
Nur die glücklichen Szenen The scenes that are happy Werden bleiben. Are all that will stay Der Rest wird sich in Luft auflösen. The rest will dissolve into air
Wenn der letzte Akt endet, As the final reel ends Müssen wir vielleicht weinen, We might both shed a tear
Weil das Ende naht. For the ending is coming up soon
Aber wenn die Leinwand dunkel wird, But when the screen fades to black Können wir lächelnd zurückschauen. We can smile and look back
Und für dich, Liebling, hänge ich den Mond auf. And for you, darling, I'll hang the moon
020 AT YOUR FEET
Erstaufführung: 2x14 Weitere Aufführungen: - Alternativfassungen: -
Kein Songtext Von dem Song hat's leider nur der Schluss in die Folge geschafft.
Teil 1 Hier ist die Fortsetzung der Covers, Eigenkreationen und Musical-Nummern aus anderen (fiktiven) Musicals.
Staffel 2 028. 203 ON BROADWAY 029. 204 DON’T DREAM IT’S OVER 032. 207 DANCING ON MY OWN 036. 211 EVERYBODY LOVES YOU KNOW 038. 213 SOME BOYS 039. 214 THIS WILL BE OUR YEAR 043. 218 IF I WERE A BOY 045. 220 THAT'S LIFE 046. 221 THE LAST GOODBYE 047. 222 HIGH AND DRY 048. 223 VIENNA 051. 226 FEELIN' ALRIGHT 052. 227 IF YOU WANT ME 053. 228 UNDER PRESSURE
Aus der Rubrik "'Ronnie' Moore"-Songs. 027. 202 MAMA MAKES THREE 031. 206 SOON AS I GET HOME - Cover aus dem Musical THE WIZ 033. 208 I GOT LOVE - Veronicas Erkennungssong 037. 212 I CAN'T LET GO
Aus GEFÄHRLICHE LIEBSCHAFTEN - DAS MUSICAL 040. 215 A LETTER FROM CECILE 041. 216 CE N'EST PAS MA FAUTE (IT'S NOT MY FAULT)
Übrige 026. 201 CUT, PRINT... MOVING ON 030. 205 WOULD I LIE TO YOU? 034. 209 CHEST OF BROKEN HEARTS 035. 210 I'M NOT LOST 042. 217 (LET'S START) TOMORROW TONIGHT 044. 219 A LOVE LETTER FROM THE TIMES 049. 224 GRIN AND BEAR IT 050. 225 THE RIGHT REGRETS 054. 229 BIG FINISH
026 CUT, PRINT... MOVING ON
Aufgeführt in: 2x01
Ich weiß, ich hab dich warten lassen. I know I've kept you waiting Ich weiß, ich hab dich verrückt gemacht. I know I made you mad Aber die Zeit, in der wir etwas erschaffen haben, But this time that we've spent creating War die beste, die ich je hatte. Was the best time I ever had
Ich schwelge so gern in Erinnerungen, Now I love to sit with memories Aber sie werden erst kommen, wenn wir fort sind. But they won't come until we're gone Gib mir einen Kuss, So give me a kiss Cut, kopieren, nächste Szene. And cut, print... moving on
Erzähl mir eine neue Geschichte, Tell me a brand-new story Gemeinsam werden wir die Seite umblättern. Together we'll turn the page Man glaubt immer, das Leben sei besser The grass is always greener Auf einer neuen Bühne mit bunten Farben. On some new technicolor stage
Aber wenn das Entlein nie zu schwimmen beginnt, And if a duckling never swims Wird aus ihm nie ein Schwan. She'll never become a swan Ja, ich stürze mich kopfüber hinein, Yes, I'm diving in Cut, kopieren, nächste Szene. So cut, print... moving on
Ja, es gibt Nächte, die ich gern noch einmal erleben würde. Yes, there have been nights I'll long to relive Aber manchmal muss man umherwandern. But sometimes you gotta roam Du kannst nicht kämpfen, wenn du eigentlich nachgeben musst, You can't fight when something's gotta give Aber du wirst immer mein zweites Zuhaus sein. But you'll always be my home away from home
Jetzt würde ich gern eine Liebesszene spielen, Now I like to play a love scene Aber sie sollte nicht zu lang sein. But don't let it last too long Spiel mir das achttaktige Intro Play me the eight-bar intro Eines neuen, üppigen, romantischen Songs. Of some new, lush, romantic song
Ich hab keine Angst vor diesem Sprung, I'm not afraid to take that leap Mit dir als Stütze. With you to depend upon Jetzt sag mir deinen Namen, Now tell me your name Cut, kopieren, nächste Szene. Cut, print... moving on
Wir haben die gleichen Witze erzählt, wir haben die gleiche Luft geatmet, We told the same jokes, we breathed the same air Tag und Nacht wurden eins. We couldn't tell night from day Aber wie am Ende einer Liebesbeziehung But just like the end of a love affair Wissen wir alle, dass es irgendwann an der Zeit ist, zu gehen. We all know the time comes to break away
It's time to break away!
Letztes Jahr waren wir alle Fremde. Last year we all were strangers Dieses Jahr sind wir wie alte Freunde. This year, we're life long friends Unsere Geschichte wird sicher nicht I know that this location An diesem Ort enden. Is not where our story ends
Steh auf* Die Konkurrenz schläft nie. Get up, cause the rat race never ends Das Leben ist ein Marathon, This life is a marathon Und ich möchte viel mehr als nur einen einzigen Sprint rennen. And I plan to run so much more than a sprint Was kommt als Nächstes? Ich kann eich keinen Hinweis geben. What's next? Well, I can't even give you a hint Aber Jungs, der Film ist abgedreht, But boys, that's a wrap Cut, kopieren, nächste Szene. So cut, print... moving on! And on! Moving on!
027 MAMA MAKES THREE - Aus dem fkt. Musical BEAUTIFUL
Aufgeführt in: 2x01
Kein dt. Songtext
028 ON BROADWAY - Cover
Aufgeführt in: 2x01
Man sagt, das Neonlicht sei hell am Broadway. They say the neon lights are bright on Broadway Man sagt, in der Luft liege immer etwas Magisches. They say there's always magic in the air Aber wenn du die Strasse runter gehst But when you're walking down that street Und nicht genug zum Essen hast, And you ain't had enough to eat Verliert sich schnell der Glanz und du bist nirgends. The glitter rubs right off and you're nowhere
Do do do do
Man sagt, die Frauen behandeln dich gut am Broadway. They say the women treat you fine on Broadway Aber wenn ich sie nur anschaue, krieg ich schon den Blues. But looking at them just gives me the blues Denn wie kann man ein bisschen Spaß haben, 'Cause how you gonna make some time Wenn man nur einen lausigen Dime hat? When all you got is one thin dime Mit einem lausigen Dime kannst du dir nicht mal die Schuhe putzen lassen. And one thin dime won't even shine your shoes
Do do do do
Man sagt, ich werd' mich nicht lange halten am Broadway. They say I won't last too long on Broadway Ich werde mit einem Greyhound-Bus nach Hause fahren, sagen alle. I'll catch a Greyhound bus for home, they all say Aber sie liegen völlig falsch, das weiß ich genau. But they're dead wrong, I know they are Weil ich diese Gitarre spielen kann 'Cause I can play this guitar Und ich werde nicht aufgeben, bis ich ein Star am Broadway bin. And I won't quit til I'm a star on Broadway
Und ich werde nicht aufgeben, bis ich ein Star am Broadway bin. I won't quit til I'm a star on Broadway
029 DON’T DREAM IT’S OVER - Cover
Aufgeführt in: 2x01
Es gibt innere Freiheit. Es gibt äußere Freiheit. There is freedom within, there is freedom without Versuch, die Sintflut in einem Pappbecher aufzufangen. Try to catch a deluge in a paper cup Es droht eineSchlacht, viele Schlachten werden verloren, There's a battle ahead, many battles are lost Du wirst nie das Ende der Straße sehen solange du mit mir zusammen reist. But you'll never see the end of the road while you're traveling with me
Jetzt denk nicht, dass es vorbei ist. Hey now, hey now, don't dream it's over Jetzt wo die Welt hereinbricht. Hey now, hey now, when the world comes in Sie kommen, um zwischen us eine Mauer zu errichten. They come, they come to build a wall between us Wir wissen, dss sie nicht gewinnen werden. We know they won't win
Jetzt schlepp' ich mein Auto ab, im Dach ist ein Loch. Now I'm towing my car, there's a hole in the roof Mein Besitz macht mich misstrauisch, aber es gibt keine Beweise. My possessions are causing me suspicion but there's no proof
Jetzt denk nicht, dass es vorbei ist. Hey now, hey now, don't dream it's over Jetzt wo die Welt hereinbricht. Hey now, hey now, when the world comes in Sie kommen, um zwischen us eine Mauer zu errichten. They come, they come to build a wall between us Wir wissen, dss sie nicht gewinnen werden. We know they won't win
Lass sie nie gewinnen. Don't ever let them win Lass sie nie gewinnen. Don't ever let them win
030 WOULD I LIE TO YOU?
Aufgeführt in: 2x02
Whoo! Würde ich dich anlügen? Would I lie to you? (Oh, yeah!) Würde ich dich anlügen, Schätzchen? Oh, nein, nein, nein. Would I lie to you honey? (Oh, no, no, no) Würde ich etwas sagen, das nicht wahr ist? Now would I say something that wasn't true? Ich frag' dich, Süßer, würde ich dich anlügen? I'm asking you sugar, would I lie to you?
Meine Freunde wissen, was Sache ist. My friends, know what's in store Ich werd' nicht mehr lange hier sein. I won't be here anymore Ich hab' meine Taschen gepackt. I've packed my bags Ich hab' den Boden gewischt. I've cleaned the floor Du kannst mir zusehen, wie ich aus der Tür gehe. Watch me walkin', walkin' out the door Glaub mir. Ich mach das. (Believe me) I'll make it, make it
Würde ich dich anlügen? Would I lie to you? (Oh, yeah!) Würde ich dich anlügen, Schätzchen? Would I lie to you, honey? (Now honey, would I lie?) Würde ich etwas sagen, das nicht wahr ist? Now would I say something that wasn't true? Ich frag' dich, Süßer, würde ich dich anlügen? I'm asking you, sugar, would I lie to you?
Ich sag's dir direkt. Tell you straight, no intervention Ich sag's dir ins Gesicht. To your face, no deception Du bist der grösste Schwindler You're the biggest fake So viel ist wahr. That much is true Ich hab' genug, Had all I can take Jetzt verlass' ich dich. Now I'm leaving you
Würde ich dich anlügen? Would I lie to you? (Oh, yeah!) Würde ich dich anlügen, Schätzchen? Would I lie to you, honey? Würde ich etwas sagen, das nicht wahr ist? Now would I say something that wasn't true? Ich frag' dich, Süßer, würde ich dich anlügen? I'm asking you, sugar, would I lie to you?
031 SOON AS I GET HOME - Cover aus dem Musical THE WIZ
Aufgeführt in: 2x03
Ich bin hier Here I am alone und fühl mich allein. Though it feels the same Wo soll ich hingehen? I don't know where I'm going Ich bin allein. I'm here on my own Das ist kein Spiel, And it's not a game Und es weht ein seltsamer Wind. And a strange wind is blowing
I'm so amazed Alles um mich herum ist mir fremd. At the things that I see here Ich will mich nicht fürchten, Don't want to be afraid Will nur nicht hier sein. I just don't want to be here Ich frage mich, In my mind this is clear Was tue ich noch hier? What am I doing here?
Ich wünschte, ich wäre wieder zu Hause. I wish I was home
032 DANCING ON MY OWN - Cover
Aufgeführt in: 2x03
Man sagt, du hast eine neue Freundin. Somebody said you got a new friend Kann sie dich mehr lieben als ich? Does she love you better than I can? Der Himmel verdunkelt sich über der Stadt. There's a big black sky over my town Ich weiß, wo du bist. Sie ist sicher bei dir. I know where you at, I bet she's around
Ich weiß, es ist dumm. Ich hätte es wissen müssen. Yeah, I know it's stupid, I just gotta see it for myself
Ich sehe zu, wie du sie küsst. I'm in the corner, watching you kiss her, oh Ich bin doch hier. Warum siehst du mich nicht? I'm right over here, why can't you see me? Oh Ich gebe dir alles, I'm giving it my all Aber du nimmst die andre mit nach Hause. But I'm not the girl you're taking home, ooh Ich tanze allein weiter. I keep dancing on my own
Ich wollte dir nur Lebewohl sagen. I just came to say goodbye
033 I GOT LOVE - Veronicas Erkennungssong Ursprüngliche Version
Dereks Version mit mehr Sexappeal
Aufgeführt in: 2x04
Ich werde geliebt. I got love Ich werde geliebt. I got love I got love, love, love, love, love, love, love, love, love Ich werde geliebt. I got love Ich werde geliebt. I got love Süßer als eine Blume, die immer mehr aufblüht, Sweeter than a flower, growin' by the hour Denn ich werde geliebt. 'Cause I got love
Die Sonne scheint, Sunshine shine Auch für mich. I got mine, yeah Ich ritz' es in den Weidenbaum, Carve it on a willow Erzähl es meinem Kissen: Ich werde geliebt. Talkin' to my pillow 'cause I got love
Immer, wenn wir zusammen sind, Every time I'm with him Weiß ich, dass ich ein Glückspilz bin. I know I'm a lucky girl Zum ersten Mal im Leben For the first time in my life Bin ich jemand. I'm someone in this world
Bye-bye Trübsinn. Bye bye blues Ich kann nicht verlieren. Said I can't lose Hab' in den Honigtopf gegriffen, I've got a jar of honey Denn an jedem Tag scheint die Sonne, weil ich dich gekriegt habe und geliebt werde. And every day is sunny 'cause I got you and I got love!
Ich werde geliebt. I got love Ich werde geliebt. I got love Süßer als eine Blume, die immer mehr aufblüht, Sweeter than a flower, growin' by the hour Denn ich werde geliebt. 'Cause I got love
Immer, wenn wir zusammen sind, Every time I'm with him Weiß ich, dass ich ein Glückspilz bin. I know I'm a lucky girl Zum ersten Mal im Leben For the first time in my life Bin ich jemand. I'm someone in this world
Bye-bye Trübsinn. Bye bye blues, yeah Ich kann nicht verlieren, nicht mehr. I can't lose, no, no, no more Hab' in den Honigtopf gegriffen, Got a jar of honey Denn an jedem Tag scheint die Sonne, weil ich geliebt werde. 'Cause every day is sunny 'cause I got love
Ich werde geliebt. I got love! Ich werde geliebt. I got love! I got love, love, love, love Ich werde geliebt. I got love
034 CHEST OF BROKEN HEARTS
Aufgeführt in: 2x04
Um dieses Herz hat sich niemand gekümmert. And this heart has been barely used at all Vielleicht kannst du es Liebe lehren Maybe you could make love from all the parts Und die Teile dieses gebrochenen Herzens wieder zusammensetzten. in this chest of broken hearts Und die Teile dieses gebrochenen Herzens wieder zusammensetzten. in this chest of broken hearts
Einer von Jimmy und Kyles Songvorschlägen für das Konzert.
035 I'M NOT LOST
Aufgeführt in: 2x04
I may be missing when you choose to come around I'm not lost and I don't wanna be found
I don't need to be found Oh, I don't need to be found
Einer von Jimmy und Kyles Songvorschlägen für das Konzert. Tom lehnte die Songs ab, was Jimmy dazu antrieb, I CAN'T LET GO zu schrieben.
036 EVERYBODY LOVES YOU KNOW - Cover
Aufgeführt in: 2x04
Baby, du stehst im Scheinwerferlicht Baby, all the lights are turned on you In der Mitte der Bühne. Now you're in the center of the stage Alles dreht sich nur um dich. Everything revolves on what you do Du bist am Ziel. Ah, you are in your prime You've come of age
Du wirst deinen Weg schon gehen. You can always have your way somehow Denn jeder liebt dich jetzt. 'Cause everybody loves you now
Du gehst fort You can walk away from your mistakes und lässt deine Fehler hinter dir. You can turn your back on what you do Ein kleines Lächeln genügt Just a little smile is all it takes Und jeder liegt dir zu Füssen. And you can have your cake and eat it too
Manchmal holt dich die Einsamkeit ein. Oh, loneliness will get to you somehow Aber jeder liebt dich jetzt. But everybody loves you now
Jeder will deinen Körper, Ah, they all want your body Wartet auf deine Reaktion. And they await your reply Und unter uns gesagt, Ah, but between you and me and the Staten Island ferry Das tue ich auch. So do I
Alle wollen deinen Namen wissen, All the people wanna know your name Bald wird er in großen Lettern prangen. And soon there will be lines outside your door Gefühle spielen für dich keine Rolle, Feelings do not matter in your game Denn nichts berührt dich mehr. Yeah, 'cause nothing's gonna touch you anymore
Dein Leben dreht sich nur noch um dich. So your life is only living anyhow Und jeder liebt dich jetzt. And everybody loves you now
Schließ die Augen, wenn du nicht sehen willst. Close your eyes when you don't want to see Bleib zu Hause, wenn du nicht gehen willst. And stay at home when you don't want to go Sprich nur mit denen, die deiner Meinung sind, Only speak to those who will agree Schalt den Verstand ab, wenn du's nicht wissen willst. Yeah, and close your mind when you don't wanna know
Irgendwie hast du deine Unschuld verloren. Ah, you have lost your innocence somehow Jeder liebt dich jetzt. But everybody loves you now
Ich weiß, nichts ist für die Ewigkeit, I know that nothing lasts forever und alles gab es schon mal. And it's all been done before Doch dir fehlt die Zeit, wieder so zu sein, Ah, but you ain't got the time to tell me who you used to be Wie du mal warst. Anymore
Wie sich alle um dich scharen! See how all the people gather around Gibt dir das nicht einen Kick? Oh isn't it a thrill to see them crawl? Blick nach vorn, schau nicht zurück. Ah, keep your eyes ahead and don't look down Blicke stattdessen in dich hinein. Yeah, and lock yourself inside your sacred wall
Du hast dein Ziel erreicht. Bist du stolz? Ah, this is what you wanted, ain't you proud? Denn jeder liebt dich jetzt. 'Cause everybody loves you now
037 I CAN'T LET GO
Aufgeführt in: 2x04
Es heißt, nichts ist für die Ewigkeit. They say nothing lasts forever Ich wünschte, es wäre wahr. Well, I wish that that were true Denn der Schmerz in meinem Herzen wird niemals vergehen. 'Cause this aching in my heart won't go away
Sie singen, alles muss ich ändern, They sing, "Everything must change" Sagen, die Zeit lässt dich verstehen. They say that time will see you through Ich höre zu und warte auf diesen Tag. Well, I've listened and I've waited for that day
Doch ich wache auf voller Wut, But I wake up with this anger Der Schmerz lässt mich nicht in Ruh. And the pain won't let me be Und das Lächeln auf meinen Lippen And the smile I share Ist nur Show. Is only there for show
Wenn ich an diesem Schmerz festhalte, If I hang on to this heartache Wird meine Seele niemals frei. Then my soul will not be free Ich versuche es, So I keep trying Doch ich kann nicht loslassen. But I just cannot let go
Ich kann nicht loslassen, I can't let go Ich brauche ihn, um mich zu erinnern. I need it to remind me Ich kann nicht loslassen, I can't let go Sonst wiederholt sich das Vergangene. Or I'll just repeat the past
Deine Umarmung sagt "ja", And though your arms are saying yes Doch mein Herz sagt weiterhin "nein". I feel my heart keep saying no Ich will dich lieben, I want to love you Doch ich kann nicht loslassen. But I can't let go
Es gab manchen schlechten Start, I have lived through bad beginnings Gab manch unglückliches Ende. And I've seen unhappy ends Also schließe ich das Buch, So I close the book Bevor die Geschichte beginnt. Before the story starts
Ich bin nur Zeugin meines Lebens I'm just a witness to my lifetime Für meine Freunde eine Fremde. And I'm a stranger to my friends Ich handle I'm the trafficker Mit gebrochenen und kaputten Herzen. Of broke and damaged hearts
Man rät mir neu anzufangen, Now you ask me to start over Doch das ist leichter gesagt als getan. But it's easier said than done Denn die Erinnerungen sind einfach zu stark. And the memories are strong when they arise
Wenn der Schmerz mich zu überwältigen droht, And when heartache comes a-callin' Laufe ich nicht weg, I don't even try to run Denn er zeigt mir, dass ich noch lebe. 'Cause it's all that makes me know that I'm alive
Ich kann nicht loslassen, I can't let go Ich brauche ihn, um mich zu erinnern. I need it to remind me Ich kann nicht loslassen, I can't let go Sonst wiederholt sich das Vergangene. Or I'll just repeat the past
Deine Umarmung sagt "ja", And though your arms are saying yes Doch mein Herz sagt weiterhin "nein". I feel my heart keep saying no Ich will dich lieben, I want to love you Ich will dich lieben, I wanna love you Ich will dich lieben, Oh, I want to love you Doch ich kann nicht loslassen. But I can't let go
No, I can't let go Willst du mir helfen Won't you help me? Loszulassen? Help me to let go
038 SOME BOYS - Cover
Aufgeführt in: 2x05
Manche Jungs füllen Some boys are filling Manche Jungs füllen die Lücke. Some boys are filling the hole Sie machen den großen Reibach They're making a killing Als erste Wahl bei der Besetzung. Das ist ihre Rolle. At the top of the billing, it's their role Das ist alles, was sie können. And that's all that they know
Manche Jungs hören nie zu. But some boys don't listen Manche Jungs hören nie zu. Some boys don't listen at all Sie fragen nicht um Erlaubnis, They don't ask for permission Sie haben keine Hemmungen, kennen keine Grenzen. They lack inhibitions, no walls Und sie kriegen, was sie wollen. And they get what they want Manche Jungs wissen nicht, wie man liebt. But some boys don't know how to love
Manche Jungs singen, Some boys are singing Manche Jungs singen den Blues, Some boys are singing the blues Haben freudlose Affären mit Mädchen Joylessly flinging with the girls Die sie mit nach Hause nehmen That they're bringing to their rooms Und wieder verlassen, wenn sie mit ihnen fertig sind. And then leave when they're through
Manche Jungs schlafen, Some boys are sleeping Manche Jungs schlafen allein, Some boys are sleeping alone Weil sie niemanden haben, 'Cause there's no one that's keeping Der sie nachts wärmt. Them warm through the evening and they know Sie bleiben einsam, That they're on their own Weil manche Jungs nicht wissen, wie man liebt. 'Cause some boys don't know how to love
039 THIS WILL BE OUR YEAR - Cover
Aufgeführt in: 2x06
Die Wärme deiner Liebe ist wie die Wärme der Sonne. The warmth of your love's like the warmth of the sun Das wird unser Jahr werden. Lange genug hat's gedauert. And this will be our year, took a long time to come Lass meine Hand nicht los, jetzt, da die Dunkelheit vorbei ist. Don't let go of my hand, now darkness has gone Das wird unser Jahr werden. Lange genug hat's gedauert. And this will be our year, took a long time to come
And I won't forget Du hast mir aufgeholfen, als ich ganz unten war The way you held me up when I was down Und sagtest, dass du ich liebst. And I won't forget the way you said Du hast mich ermutigt weiterzumachen. "Darling I love you, you gave me faith to go on"
Da sind wir und stehen erst am Anfang. Now we're there and we've only just begun Das wird unser Jahr werden. Lange genug hat's gedauert. This will be our year, took a long time to come
040 A LETTER FROM CECILE - Aus GEFÄHRLICHE LIEBSCHAFTEN - DAS MUSICAL
Aufgeführt in: 2x06
Liebe Sophie, Dear Sophie... Im Kloster von St. Ursuline, At the convent of St. Ursuline Behütet hinter Schloss und Riegel, Under lock and key we always felt secure Lernten wir, dass der Himmel göttlich ist We were taught that Heaven is divine Und wer drin ist, unschuldig un rein. And all who enter it are innocent and pure
Innerhalb der mittelalterlichen Mauern And inside those medieval walls Gab es keinen Grund, das nicht zu glauben. We had no reason to believe it wasn't true Doch viel es schwer, stark zu bleiben, wenn man die heiligen Hallen verlässt. But it's hard to stay strong when one leaves those holy halls Und das, Sophie, ist der Grund, warum ich dir schreibe. And, Sophie, that is why I'm writing this to you
Da gibt's diesen Mann, For there's this man, you see Den Vicomte Valmont. This man, Vicomte Valmont Ein Cousin zweiten Grades des Cousins meiner Mutter. A second cousin to the cousin of my mother Wie er mich ansah Who would look at me beim Pharo-Spiel! As he played faro with my aunt Das war nicht der Blick eines Bruders. And he wasn't looking at me like a brother
Er weilt bei uns in Deauville, He is with us in Deauville Während Mama alles vorbereitet As my dear mama prepares Für meine Hochzeit, von ihr vermittelt und arrangiert. For my marriage she's brokered and arranged Letzte Nacht, ich lag schon still, But last night as I lay still Hörte ich ihn die Treppe hochkommen. I heard him coming up the stairs Und nun, Sophie, bin ich für immer verwandelt! And now, Sophie, I am permanently changed!
Als er mein Korsett aufschnürte, As my corset he unlaced bangte ich um meine Keuschheit I pleaded, "Heaven calls the chaste" Und flehte "Sir, verführt mich nicht, ich knie vor Euch nieder." I begged, "Don't spoil me, sir, before you I do kneel" Dann verführte er mich doch. But then spoil me he did Den Himmel bat ich um Vergebung, So now I say Heaven forbid Auch wenn ich mich wie im Himmel fühle. I'm never stopping, I'm in Heaven Deine treue Freundin Cecile. Signed your loyal friend Cecile
041 CE N'EST PAS MA FAUTE (IT'S NOT MY FAULT) - Aus GEFÄHRLICHE LIEBSCHAFTEN - DAS MUSICAL
Aufgeführt in: 2x07
Manche werden reich geboren, Some men are born with money Manche werden gutaussehend geboren. Some men are born with looks Manche werden mit Intelligenz geboren, Some men are born with knowledge Die sogar Descartes schlägt. You won't find in Descartes' books
Einem wird Talent gegeben, One man is given talent Dem Anderen große Kraft. While one is born with strength Manche sind breitschultrig geboren, Some men are born with shoulders wide Andere mit der richtigen Größe. While some endowed with length
Aber in jedem Jahrhundert gibt es einen gesegneten Tag, But once in every century there comes a blessed morn An dem ein Mann wie moi all diesen Gaben geboren wird. A man like moi with all the gifts I've listed here is born Und so ist dies mein Credo, schon seit meiner Kindheit. So this has been my credo since I was very young Ich sage, es ist nicht meine Schuld, oder in meiner Sprache: I say "It's not my fault", or to put it in my tongue:
Ce n'est pas ma faute "Ce n'est pas ma faute" Ich hab wirklich keine Schuld. I'm really not to blame Da müssen Sie schon Gott fragen, warum nicht alle Männer gleich sind. I fear you'll have to ask the Lord above why men do not come out the same Schon bei meiner Geburt The day that I was born Ging alles glatt. Wirklich wahr! I crowned just like a prince, it's true Eine Nanny kniff mir in den Hintern und alle Ladys nach ihr auch. A nursemaid pinched my derriere and ladies have been pinching ever since. Whoo!
Meine Mutter hörte mich weinen My mother heard me cry Und bot mir ihre Brust an. She offered up her breast Als Mann benutzte ich diese traurige Routine, um den ganzen Rest abzutasten. Then as a man I learned to use that sad routine to sample all the rest Aber wenn ich meine Eroberungen aufzähle, But when I list my conquests Soll es kein Prahlen sein. It's certainly not meant to gloat Es soll Sie nur daran erinnern, dass: Ce n'est pas ma faute It's to remind you all that ce n'est pas ma faute
Ce n'est pas ma faute Ce n'est pas ma faute Ich habe sehr viel Ärger verursacht. I've caused so many rifts Es ist Segen und Fluch, dass ich diese Gaben stets teilen muss. It's truly both a blessing and a curse that I must always share these gifts Eine Hauslehrerin namens Claudine A tutor named Claudine Lehrte mich alles, was sie wusste. Once taught me all she knew Und als ihr Wissen erschöpft war, lehrte ich sie noch ein, zwei Dinge. Runter mit dir! And when I had exhausted all she had then I taught her a thing or two. Get off me!
Es geschah in der Vorratskammer. The pantry was the place Eine Dienstmagd, Suzette - Hübsche Crêpes! A serving wench, Suzette (Nice crepes) Zeigte mir ein neues Rezept, das ich ihr dann am Spieß servierte. Taught me a brand-new recipe then had me serve it to her on brochette Daher sage ich zu all den Gehörnten, And so I say to all the crying cuckolds Die mich gern erwürgen möchten, With their hands around my throat Um zehn ist sie wieder zu Haus', Ce n'est pas ma faute. "I'll have her home by ten" and ce n'est pas ma faute
En garde! Coupé! Und Aretstoß. En garde! Coupe! And coup d'arret! Die lästigen Duelle hören nie auf. The pesky duels won't go away Es ist doch nicht meine Schuld, das ich vergöttert werde. It's simply not my fault that I'm adored Touché, Second, Arret, Riposte. Touche, seconde, arete, riposte Ich prahle wirklich nicht. It's just a fact I do not boast Ich bin mit Mächtigerem als Stift oder Degen gesegnet. I'm blessed with something mightier than either pen or sword
Los, tanzt, Mädels, tanzt! Now dance, wenches, dance!
Möchten Sie mit mir schlafen? Voulez-vous coucher avec moi? Und nun? Weiter! And now? Go on
Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas ma faute Es ist wirklich nicht seine Schuld. He's really not to blame
Das Problem ist die Motte, die stets die Flamme umkreist. The problem is the moth that's always circling the flame
Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas ma faute Es ist wirklich nicht seine Schuld. He's really not to blame
I'm gifted with a treasure, so why keep it in the vault?
Ce n'est pas ma faute. Ce n'est pas ma faute Bitte nicht den Stier kastrieren. Please don't castrate the bull
Schließlich wird ein Magnet auch nicht für seine Anziehungskraft bestraft. I beg you don't demagnetize the magnet for it's pull
Treffer! Pull!
Treffer! Pull!
Falls Sie mich suchen, ich schlage die Zelte unter Ihrem Rock auf. So if you want to find me I'll be pitching tents beneath your petticoat Was treibt dieses Mädchen an. I see what keeps this lass afloat Und hier fahr' ich Motorboot. I choose this wench to motorboat Niemand ist vor mir sicher. No sheep is safe from this old goat Bei diesem Finale brauch' ich Hilfe. I'll need some help on this last note
Ce n'est pas ma faute. Yes, ce n'est pas ma faute!
Oh, ist schon Schluss? Oh, are we finished?
042 (LET'S START) TOMORROW TONIGHT - Aus Tom und Julias unfertigem 60er-Jahre Musical
Aufgeführt in: 2x08
Das Rad der Liebe dreht sich, Round and round goes the wheel of love Manche sagen, wie Russisch Roulette. Some say like Russian roulette Ich träume vom Jackpot There's a jackpot I'm dreaming of Und gehe jede Wette ein. I'm ready to place my bet
Kein Grund zu betteln, stehlen oder borgen. No need to beg, steal or borrow Eine strahlende Zukunft liegt vor mir. The future is looking bright
Ja, morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight
Spürst du es, Baby, wir kriegen die Chips. Can't cha feel, baby, we're in the chips Morgen wird unser Glückstag. Tomorrow's our lucky day Ich kann's schon mit Händen greifen, I can feel gold at our fingertips Wenn wir's wagen, werden wir reich. We'll prosper if we parlay
Keine Zeit für Trauer und Sorgen, No time for sadness and sorrow Gemeinsam werden wir's schaffen. Together, we'll fight that fight
Ja, morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight
Ich brauch kein Kleeblatt, keinen Glücksbringer, Don't need no clover or lucky charm Der Hase kann seine Pfote behalten. That rabbit can keep his foot Solange wir zusammenbleiben, As long as we're walkin' arm in arm
Sind uns die Asse gewiss. It's aces, I feel Also mach schon, teil die Karten aus. So shut up and deal!
Ich weiß, wir haben 'ne Glückssträhne, I know that we're on a winning streak Sie kann nicht nicht früh genug beginnen. The future can't come too soon Zusammen erreichen wir den Gipfel, Let's climb together to reach that peak Dann, Baby, machen wir den Durchmarsch. Then baby, we'll shoot the moon Hoch wie der Kilimandscharo, I'm high as Kilimanjaro Bin ich mit dir, Jack, zum Flug bereit. And with you, Jack, I'm ready for flight
Morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight
Solange wir zusammenbleiben, As long as we're walkin' arm in arm
Sind uns die Asse gewiss. It's aces, I feel Also mach schon, teil die Karten aus. So shut up and deal!
Ich weiß, wir haben 'ne Glückssträhne, I know that we're on a winning streak Sie kann nicht nicht früh genug beginnen. The future can't come too soon Zusammen erreichen wir den Gipfel, Let's climb together to reach that peak Dann, Baby, machen wir den Durchmarsch. Then baby, we'll shoot the moon Hoch wie der Kilimandscharo, I'm high as Kilimanjaro Bin ich mit dir, Jack, zum Flug bereit. And with you, Jack, I'm ready for flight
Morgen kommt unsere große Chance, Yes, I'm laying odds on tomorrow Morgen fängt schon heute an. So let's start tomorrow tonight Morgen fängt schon heute an. Let's start tomorrow tonight
043 IF I WERE A BOY - Cover
Aufgeführt in: 2x08
Wenn ich eine Junge wär, If I were a boy Auch nur für einen Tag, Even just for a day Würde ich mich morgens aus dem Bett wälzen, I'd roll outta bed in the morning Mir was anziehen und dann rausgehen. And throw on what I wanted then go Ich würde mit den Jungs Bier trinken I'd drink beer with the guys Und Mädels aufreißen. And chase after girls Ich könnte mit jeder rummachen I'd make out with who I wanted Und würde nie auffliegen, And I'd never get busted for it Weil die Jungs zu mir halten. 'Cause they'd stick up for me
Wenn ich eine Junge wär, If I were a boy Könnte ich wahrscheinlich verstehen, I think I'd understand Wie es ist, ein Mädchen zu lieben. How it feels to love a girl Ich schwör', ich wär' ein besserer Mann. I swear I'd be a better man Ich würde ihr zuhören, I'd listen to her Weil ich weiß, wie weh es tut, 'Cause I know how it hurts Den zu verlieren, den man wollte, When you lose the one you wanted Weil er dich für selbstverständlich hielt 'Cause he's taken you for granted Und alles, was du hattest, zerstört wurde. And everything you had got destroyed Doch du bist eben nur ein Junge. But you're just a boy
044 A LOVE LETTER FROM THE TIMES - Ivys Geburtstagsgeschenk
Aufgeführt in: 2x10
Heute, bei der verrückten Probe Today at tech where life's a zoo Hab ich doch glatt den Einsatz verpasst. What irony, I missed my cue Dein Geburtstag blieb beinah unbeachtet, Your birthday almost came and went Kein Wunder, dass du gefrustet warst. No wonder you were malcontent Deshalb hab ich dir, um's auszubügeln, And so tonight to right the wrong Einen Geburtstagssong geschrieben. I've written you a birthday song Aber ich werde nicht improvisieren, But I ain't gonna wing it Sieh, wer da ist, um ihn zu intonieren. Look who I got to sing it
Möge jeder Abend ein Triumph sein, May each evening be a triumph An dm die Planeten sich ausrichten, Where the planets are aligined Nach dir, dem Star, der wie ein Stern zum Himmel aufsteigt und leuchtet. With you, the star that hits the sky and climbs Und wenn du am Morgen aufwachst, And when you're waking in the morning Dann, liebe Freundin, hoffe ich, Well, dear friend, I hope you find Dass du einen Liebesbrief vorfindest, von der "Times". A love letter from The Times
Dann ein Nachmittag voller Rosen, Then, an afternoon of roses Wie im "At Home" Teil. Like the at home section brings Überspringe den Lokalteil und die Verbrechen Just past the metro section and its crimes Und lass auch die Sportseiten aus. They're yellin' on the sports page Das Feuilleton bringt dir But the arts and leisure sings to you Einen Liebesbrief von der "Times". A love letter from The Times
Eine ganze Seite voller Lob A full page ad that's full of quotes Über dein Gesicht und deinen Stil. About your face, your style, those notes Sie schreiben im Superlativ über dein unglaubliches Talent. Superlatives about your gifts prolific Ich kann nicht aufhören von dem Mädchen zu schwärmen, The raves from me would never end Das meine beste Freundin ist. About the girl who's my best friend Sie ist wundervoll, sie ist außergewöhnlich, sie ist fantastisch! She's wonderful, she's special, she's terrific
Das ist mein Geschenk, So that's the gift I wish for you Ich hoffe, es erreicht dich. And hope I can achieve Wenn wir eines Tages beide nichts mehr zustande bringen - And someday when we both run out of rhymes Ist es mir egal, ob man mir kündigt, I don't care about my notice Denn ich weiß, dass du noch immer But I know that you'll receive Einen Liebesbrief erhälst, von der "Times". A love letter from The Times
Du bist älter und ich bin weiser, You're older and I'm wiser Ivy, sieh nur, ich brachte dir Liza! Ivy, look, I brought you Liza!
Mit einen Liebesbrief von der "Times". With a love letter from The Times
045 THAT'S LIFE - Cover
Aufgeführt in: 2x12
So ist das Leben, sagen die Leute. That's life, that's what people say Im April bist du obenauf, You're riding high in April Im Mai bist du total abgeschrieben. Shot down in May Aber sie werden einen anderen Ton anschlagen, But I know I'm gonna change their tune Wenn ich zurück bin, zurück an der Spitze im Juni. When I'm back, back on top in June
Ja, so ist das Leben. So komisch es scheint, Mmmm, that's life, funny as it may seem Manchen machtß's Spass, Some people get their kicks Träume zu zertrampeln. Steppin' on a dream Aber ich lasse mich von denen nicht unterkriegen. - Oh nein. But I just can't let them get me down, no, no Denn die schöne alte Welt dreht sich weiter. 'Cause this big old world keeps spinnin' around
Ich war 'ne Marionette, 'n Hungerleider, Pirat I've been a puppet, a pauper, a pirate Und Dichter, war Bauer und Königin. A poet, a pawn and a queen Ich war oben und unten, aus und vorbei I've been up and down and over and out Hab viel Drama gesehen. And, oh, the drama I've seen
Jedes Mal, wenn ich am Boden liege, Each time I find myself flat on my face Raffe ich mich wieder auf, und bin zurück im Rennen. I pick myself up and get back in the race
So ist das Leben. That's life Ich kann's nicht leugnen. Oh, I can't deny it Hab dran gedacht aufzugeben, I thought of quittin' Meine Freunde wollten's nicht wahrhaben. Oh, but my friends just wouldn't buy it
Aber wenn ich glauben würde, dass es den Versuch nicht wert wäre, But if I thought it wasn't worth a try Dann würde ich den grossen Vogel nehmen und wegfliegen. Oh, I'd just jump right up on that big bird and then I'd fly
Ich war 'ne Marionette, 'n Hungerleider, Pirat I've been a puppet, a pauper, a pirate Und Dichter, war Bauer und Königin. A poet, a pawn and a queen Ich war oben und unten, aus und vorbei I've been up and down and over and out Wir haben viel Drama gesehen. And, oh, the drama we've seen
Jedes Mal, wenn wir am Boden liegen, Each time we find ourselves...flat on our face Raffen wir uns wieder auf, und sind zurück im Rennen. We pick ourselves up and get back in the race
So ist das Leben. That's life So ist das Leben. That's life Ich kann's nicht leugnen. Oh, I can't deny it Hab dran gedacht aufzugeben, I thought of quittin' Eileen wollt's nicht wahrhaben. But Eileen just won't buy it
Egal, ob Schwester, So sister Mutter, Mother Broadway Star, Broadway star
Oder Ehefrau- - Klar! Or wife - Sure Ich danke einfach Gott für dieses Geschenk. I just thank God for the present Dieses Geschenk. So ist das Leben The present that's life So ist das Leben. That's life So ist das Leben. That's life So ist das Leben. That's life So ist das Leben. That's life So ist das Leben. That's life
046 THE LAST GOODBYE - Cover
Aufgeführt in: 2x13
Das ist unser letzter Abschied. This is our last goodbye Es ist schrecklich, unsere Liebe sterben zu sehen, I hate to feel the love between us die Aber es ist vorbei. But it's over Hör mir noch dieses eine Mal zu, danach gehe ich. Just hear this and then I'll go Du hast mein Leben bereichert, You gave me more to live for Viel mehr als du denkst. More than you'll ever know
Dies ist unsere letzte Umarmung. Well, this is our last embrace Werde ich im Traum immer dein Gesicht sehen müssen? Must I dream and always see your face Warum können wir diese Mauer nicht überwinden? Why can't we overcome this wall? Vielleicht, weil ich dich nie richtig gekannt habe. Maybe it's just because I didn't know you at all
Küss mich. Bitte küss mich. Kiss me, please kiss me Küss mich aus Verlangen, Liebling, nicht zum Trost. Kiss me out of desire, babe, and not consolation Es macht mich so wütend, weil es abzusehen ist, Oh, you know it makes me so angry 'cause I know that in time Dass ich dir Kummer bereiten werde. Das ist unser letzter Abschied. I'll only make you cry, this is our last goodbye
Oh Oh
Hast du nicht gesagt: "Nein, das kann mir nicht passieren?" Did you say, "No, this can't happen to me?" Bist du ans Telefon geeilt, um anzurufen? And did you rush to the phone to call? War da eine herzlose Stimme in deinem Hinterkopf, Was there a voice unkind in the back of your mind Die dir sagte, dass du ihn gar nicht richtig kanntest? Saying maybe you didn't know him at all? Du kanntest ihn nicht. Du wusstest es nicht. You didn't know him at all, oh, you didn't know Du wusstest es nicht. Oh, you didn't know
Es ist vorbei. It's over, ooh
047 HIGH AND DRY - Cover
Aufgeführt in: 2x14
Zwei Sprünge die Woche. Two jumps in a week Ich wette, du hältst dich für clever. I bet you think that's pretty clever, don't you boy? Du fliegst mit deinem Motorrad, Flying on your motorcycle Und siehst, wie der Boden unter dir verschwindet. Watching all the ground beneath you drop Du nimmst den Tod in Kauf, für ein bisschen Anerkennung. You'd kill yourself for recognition Kill yourself to never ever stop Du hast noch einen Spiegel zerbrochen, You broke another mirror Du wirst zu jemandem, der du nicht bist. You're turning into something you are not
Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry
Die Unterhaltung endet, Drying up in conversation Du bist derjenige, der nicht reden kann. You will be the one who cannot talk Innerlich zerrissen, All your insides fall to pieces Sitzt du einfach nur da, wünschst dir, du könntest noch lieben. You just sit there wishing you could still make love Sie hassen dich, They're the ones who'll hate you Während du glaubst, du hättest alles im Griff. When you think you've got the world all sussed out Sie spucken auf dich Oh, they're the ones who'll spit at you Und du wirst es sein, der aufschreit. You will be the one screaming out
Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry Lass mich nicht hängen. Lass mich nicht im Stich. Don't leave me high, don't leave me dry
Es ist das Beste, das du jemals hattest. Oh, it's the best thing that you ever had Das Beste, das du je im Leben hattest. The best thing that you ever, ever had Es ist das Beste, das du jemals hattest. It's the best thing that you ever had Das Beste, das du hattest, ist verloren. The best thing you have had has gone away
Mach langsam, du verrücktes Kind. Slow down you crazy child Du bist zu ehrgeizig für einen so jungen Kerl. You're so ambitious for a juvenile Aber wenn du so klug bist, sag, But then if you're so smart tell me Warum dann so ängstlich? Why are you still so afraid? Mmmm
Wo ist das Feuer? Warum diese Eile? Where's the fire, what's the hurry about? Kühl dich erst mal ab, bevor du verbrennst. You better cool it off before you burn it out Du hast soviel zu tun, You got so much to do and only Doch der Tag hat nicht so viele Stunden. So many hours in a day
Du weißt, die Wahrheit ist, But you know that when the truth is told Du kannst alles erreichen, was du willst. That you can get what you want Oder wirst einfach alt, Or you can just get old Bevor dir auch nur die Hälfte gelingt. You're gonna kick off before you even get halfway through Mmm-hmm... Wann wirst du begreifen, dass Wien auf dich wartet? When will you realize... Vienna waits for you?
Mach langsamer, du schlägst dich gut. Slow down, you're doing fine Du kannst nicht sein, was du willst, bevor deine Zeit gekommen ist. You can't be everything you want to be before your time Auch wenn es noch so romantisch ist, an der Grenze zur Nacht. Although it's so romantic on the borderline tonight, tonight
Schade, aber mit deinem Leben, das du führst, Too bad, but it's the life you lead Bist du dir selbst voraus. Du vergisst, was du wirklich brauchst. You're so ahead of yourself that you forgot what you need Obwohl du merkst, wenn du falsch liegst, Though you can see when you're wrong Erkennst du nicht immer, wann du recht hast. You know you can't always see when you're right, you're right
Du bist voller Leidenschaft, hast deinen Stolz. You got your passion, you got your pride Aber weißt du denn nicht, das nur Narren zufrieden sind? But don't you know that only fools are satisfied? Träum weiter, aber erwarte nicht, dass sie alle wahr werden. Dream on, but don't imagine they'll all come true Mmm-hmm... Wann wirst du begreifen, dass Wien auf dich wartet? When will you realize... Vienna waits for you? Warum begreifst du nicht, dass Wien auf dich wartet? Why don't you realize... Vienna waits for you?
049 GRIN AND BEAR IT - Ivys Nummer beim "Houston & Levitt"-Abend
Aufgeführt in: 2x15
Du beendest die Show. You finish the show Du wäschst dein Strumpfhosen aus. You rinse out your tights Du versackst in einer Kneipe und trinkst auf bessere Abende. You dive into a dive and raise a toast to better nights Du betrinkst dich ein Bisschen You get a little drunk Und fängst an dich zu streiten. And maybe start a few fights Aber du machst gute Miene zum bösen Spiel. But you grin and bare it
Du rennst dem Zug nach, You run for the train Den du knapp verpasst hast. The one you just missed Du hast keine Zigaretten mehr, You're out of cigarettes Hast Kopfweh und bist betrunken. You've got a headache and you're pissed Du liegst wach und zählst all die Glatzköpfe, die du geküsst hast. You lie awake counting all the bald heads you kissed Aber du machst gute Miene zum bösen Spiel. But you grin and bare it
Wach auf! Schnell, riech den Kaffee, Wake up, quick, smell the coffee Es ist ein brandneue Tag. It's a brand-new day Wenn du einsam aufwachst, ist das eben der Preis, den zu zahlst. If you wake up lonely that's the price you pay Anyway
Du eilst auf den Zug, You run from the train Es ist viertel vor zwei. It's a quarter to two Du beschmierst dich mit Kriegsbemalung und verpasst fast deinen Einsatz. You slap a pound of war paint on and barely make your cue Du betrittst die Bühne und lächelst, You hit the stage and smile Denn, Mädels, was könnte man sonst tun 'Cause, girls, what else can you do? Oder Sagen? Gute Miene zum bösen Spiel, vier Shows pro Tag. Or say grin and bare four shows a day
Wach auf! Schnell, wechsle dein Kostüm, Oh, wake up, quick, change your costume Der zweite Akt beginnt. Second act is on Das Leben ist nicht nur eine Tretmühle. Es ist ein Marathon. Life ain't just a rat race, it's a marathon Und dann bist du weg. And then you're gone
Bemitleide dich. So pity yourself Aber mach dir klar, But know in your gut Dass noch niemand am Alltagstrott gestorben ist. That no one ever died because their life was in a rut Und lern eine kleine Lektion von einem Mädel, das sagt: "Was soll's?" And learn a little lesson from a gal who says "What the hey?" Gute Miene zum bösen Spiel. Gute Miene zum bösen Spiel. Gute Miene zum bösen Spiel. Grin and bare it, grin and bare it, grin and bare it Oder Sagen? Gute Miene zum bösen Spiel, vier Shows pro Tag. Grin and bare it, four shows a day!
050 THE RIGHT REGRETS - Tom und Julias Nummer beim "Houston & Levitt"-Abend
Aufgeführt in: 1x09 (Melodie), 2x15
Ein Autor hat das leere Blatt, A writer has the empty page Auf dem er die Szene entwerfen kann. Where he can set the scene Er bringt die Schauspieler auf die Bühne He puts the actors on the stage Oder auf die Kinoleinwand. Or on the movie screen
Die Figuren sagen all die Worte, The characters all say the words Die der Autor hören möchte. The writer wants to hear Und dann, mein Freund, And then, my friend Ein Happy End. A happy end
Aber wenn der Autor den Raum verlässt, But when the writer steps outside In dem er König ist, That room where he is king Kann er sich kreuzende Schicksale He can’t control when lives collide Und Liebeslieder nicht kontrollieren. Or what the lovers sing
Er versteckt sich hinter einen Worten, And so he hides behind his words An dem einen Ort, wo er hingehört. The one place he belongs Und schwarz auf weiß And in black and white Kann er neu schreiben, was falsch gelaufen ist. He can rewrite the wrongs
Dort findet er die Kraft, das zu sagen, Where he can find the strength to say Was jene, die er liebt, hören sollen, What those he loves should hear Und Fehler, die sie machte, auszuradieren, And just erase mistakes she’s made Und zum Verschwinden zu bringen. Then make them disappear
Wo er den Plot ändern kann, Where he can change the plot So dass er ein Held ist und keine Laus. So he’s a hero, not a louse Und wenn der Vorhang fällt, And when the curtain falls
Bleibt kein Auge mehr trocken. There’s not a dry eye in the house Ein Autor hofft, ein Werk zu hinterlassen, A writer hopes to leave behind Das niemand vergisst. A work no one forgets
Und wenn er "Ende" schreibt And when he writes, “the end” Und findet, dass er das Richtige bereut, To find he has the right regrets Hat der Autor ein leeres Blatt, A writer has the empty page Auf dem er mit seinem Stift Where he can use his pen Sein Herz heilen To mend his heart Und einen Neuanfang And try to start versuchen kann. Again
In 1x09 kommt die Melodie bereits vor. Dort gibt der Liedtext aber Julias Affäre preis, bei der richtigen Aufführung ist der Text ein völlig anderer.
051 FEELIN' ALRIGHT - Cover
Aufgeführt in: 2x16
Scheint, als bräuchte ich mal wieder einen Tapetenwechsel. Seems I've got to have a change of scene Jede Nacht habe ich die wildesten Träume. Every night I have the strangest dreams Gefangen in der Vorstellung, wie es hätte sein können, Imprisoned by the way it could have been and Bleibe ich zurück, auf mich allein gestellt. Left here on my own or so it seems Ich muss hier weg, bevor ich anfange zu schreien. I've got to leave before I start to scream Aber jemand hat die Tür verriegelt und den Schlüssel mitgenommen. But someone locked the door and took the key
Geht es Ihnen gut? You're feelin' alright Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' too good myself Also, Sir, geht es Ihnen gut? Yes sir, you feelin' alright Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' that good myself
Ich muss es weiter versuchen. I must keep dry
Geht es Ihnen gut? You're feelin' alright Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' too good myself Was? Geht es Ihnen gut? Oh no, you feelin' alright Mir leider nicht so sehr. I'm not feelin' that good myself
052 IF YOU WANT ME - Cover
Aufgeführt in: 2x16
Bist du wirklich hier, oder träume ich nur? Are you really here or am I dreaming? Ich kann Traum und Realität nicht mehr unterscheiden. I can't tell dreams from truth Es ist schon so lange her, dass ich dich gesehen hab. For it's been so long since I have seen you Ich kann mich kaum noch an dein Gesicht erinnern. I can hardly remember your face anymore Wenn ich mein einsam fühle, und die Distanz zwischen uns nur Stille hinterlässt, When I get really lonely and the distance causes only silence Dann denke ich daran, wie du lächelst, an deinen Stolz in deinen Augen, Then I think of you smiling with pride in your eyes, Geliebter, nach dem ich mich sehen. A lover that sighs
Wenn du mich willst, Dann mach mich glücklich. If you want me satisfy me Wenn du mich willst, Dann mach mich glücklich. If you want me satisfy me
053 UNDER PRESSURE - Cover
Aufgeführt in: 2x17
Der ganze Druck zieht mich runter, Pressure pushing down on me Genau wie dich, und keinen kümmert's. Pressing down on you, no man ask for
Wenn der Druck zu stark ist, werden Häuser angezündet, Under pressure that burns a building down Familien brechen auseinander Splits a family in two Und Menschen landen auf der Strasse. Puts people on streets
Das Schlimmste ist, wenn du weißt, It's the terror of knowing Wie die Welt funktioniert What this world is about Und erlebst, wie Freunde Watching some good friends Schreien: "Lass mich hier raus!" Screaming "Let me out!"
Bete, dass der nächste Tag wieder besser wird. Pray tomorrow takes me higher Der Druck auf die Menschen, Menschen auf den Strassen. Pressure on people - people on streets Überall Splitter. Ich trete meinen Verstand mit Füssen. Chippin' around, kick my brains 'round the floor An solchen Tagen, regnet es nicht, es schüttet. These are the days - it never rains but it pours
Menschen auf den Strassen. - Menschen auf den Strassen. People on streets - people on streets
Das Schlimmste ist, wenn du weißt, It's the terror of knowing Wie die Welt funktioniert What this world is about Und erlebst, wie Freunde Watching some good friends Schreien: "Lass mich hier raus!" Screaming "Let me out!"
Bete, dass der nächste Tag wieder besser wird. Pray tomorrow takes me higher Der Druck auf die Menschen, Menschen auf den Strassen. Pressure on people - people on streets Sie wenden sich von allem ab, wie Blinde, Turned away from it all like a blind man Die sich nicht festlegen wollen. Aber das funktioniert nicht. Sat on a fence but it don't work
Vertraue weiter auf de Liebe, auch wenn sie schmerz und dich zerreist. Keep coming up with love but it's so slashed and torn Warum? Why, why, why? Ein verrücktes Lachen, wir brechen unter dem Druck zusammen. Insanity laughs under pressure we're cracking Warum geben wir uns nicht eine zweite Chance? Can't we give ourselves one more chance?
Warum geben wir der Liebe nicht eine zweite Chance? Why can't we give love that one more chance? Warum können wir nicht lieben... Why can't we give love, give love, give love, give love Give love, give love, give love, give love?
Weil Liebe ein altmodisches Wort ist 'Cause love's such an old-fashioned word Und weil du dich aus Liebe And love dares you to care for Um die Menschen kümmerst, wenn es Nacht wird. The people on the edge of the night Und nur aus Liebe kümmern wir And love dares you to change our way of Uns auch mal um uns selbst. Caring about ourselves Das ist unser letzter Tanz. This is our last dance Das ist unser letzter Tanz. This is our last dance Und wir sind selbst unter Druck. This is ourselves Under pressure Under pressure Pressure
054 BIG FINISH
Aufgeführt in: 2x17
Hi, Karen Cartwright Hi, Karen Cartwright
Hey, Ivy Lynn Hi, Ivy Lynn
Bereit, den Leuten das zu geben, was sie wollen? Are you ready to give the people what they want?
Immer. Always
Ich stolperte ein wenig herum, wartete auf einen großen Durchbruch. I stumbled around a bit while looking for my big break Manche Gentlemen öffneten Türen, aber einmal drin, wollten alle nur dasselbe. Some gentlemen opened doors but once inside they were all on the make Und um zu funkeln, zündete ich ein Streichholz an. Und ich gebe zu, einige Brücken sind abgebrannt. To sparkle I lit a match and I admit some bridges were burned Aber wir werden nicht versagen, auf unserem Weg ganz nach oben. Oh, but we won't flop on our way to the top Denn eine verdammte Sache haben wir gelernt. ’Cause there's one damn thing we've learned
Schenk ihnen das große Finale I give them that big finish Und sie vergessen, was zuvor war. And they’ll forget what came before Schenk ihnen das große Finale, Just give them that big finish Aber behalt stets die Tür im Auge. But always keep one eye on the door
Deshalb mein Rat an dich, beste Freundin: So I give this lesson to you my friend Sie vergeben und vergessen alles, wenn du am Ende gut bist. They'll forgive and forget if you're good in the end Schenk ihnen einfach das große Finale Just give them that big finish Und ignorier, dass sie mehr wollen. And leave them wanting more
Du kämpfst dich vor, Schritt für Schritt, You struggle from step to step Hoffst, den einen richtigen zu machen. Just praying to find the one Die Liebe, die du willst, verschwindet, The love that you want disappears Wenn sich die Liebe, die du brauchst, für das Rennen bereit macht. As the love that you need settles in for a run
Du glaubst, du liegst am Boden, You think that you're down for the count Doch steigst wieder auf wie ein Phoenix. But then just like a phoenix you rise Und mit ein wenig Hilfe von oben, And with some help from above Seien es die Tonys oder die Liebe, Be it Tonys or love Endet der heutige Abend mit einem Preis. You'll be leaving tonight with the prize
Das Leben schenkt dir das große Finale, Life gives you that big finish Vergiss, was vorher war. You'll just forget what came before Schenk ihnen das große Finale. Just give them that big finish Wer weiß, was nächstes Jahr kommt? And who knows what next year has in store
Auch wenn die Geschichte zu Ende ist. Though the story's finished Wir träumen weiter. We'll keep dreaming on Auch wenn wir unseren Song And though we’re sure to miss Sicher vermissen werden, Our song when it’s gone Schenken wir ihnen das große Finale Let's give them that big finish Und ignorier, dass sie mehr wollen. And leave them wanting more
Hör nur, sie rufen "Zugabe"! Hear the angels shout "Encore!" Ja, wir gehen und ignorieren, dass die Leute mehr wollen. Yeah we’ll leave them, we'll leave the people wanting more! More!
Komm mit, Karen Cartwright. Come on, Karen Cartwright
Wo gehen wir hin? Where are we going?
Die Show ist vorbei. Show's over
Die Serie wurde zwar abgesetzt, aber das Finale rockt so richtig. "Big Finish" ist der perfekte Meta-Song zum Abschluss.
Ein kontinuierlicher Fehler: Kunhert -> Kuhnert 1x02 Reporter #2: Hoffmann kann ich auch nochmal bestätigen. 1x10 Tänzer-Menge: Nico Forsberg und Jeffrey Wipprecht erkenne ich am Ende, einen Hauch an Dirk Stollberg glaube ich auch zu hören