Anfang des 19. Jh. regt sich in Andalusien Widerstand gegen Napoleons Besatzertruppen. Der geächtete Rebell Curro Jiménez (Sancho Gracia) gründet eine Bande, mit der er fortan auf der Flucht vor Kopfgeldjägern und dem Gouverneur von Andalusien ist, gegen die Besatzungsmacht kämpft und dabei anderen Menschen hilft, die arm, krank oder in Not sind. Deren Geschichten stehen im Mittelpunkt der Episoden. Der Student (José Pepe Sancho) und der gutmütige und bärenstarke Ahornbaum (Álvaro de Luna) sind Curros engste Freunde und Gefolgsleute.
Curro Jiménez (Sancho Gracia) Carl-Hermann Risse/Ernst Meincke El Estudiante (José Sancho) Rainer Gerlach/Michael Christian/Rüdiger Joswig/Bernd Eichner El Algarrobo (Álvaro de Luna) Lutz Riemann/Karl Sturm/Dietmar Richter-Reinick El Fraile (Francisco Algora) Kaspar Eichel
Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation, Berlin Dialogbuch: ? Dialogregie: Margot Seltmann, Horst Schappo u.a.
Staffel 2 und 3 sind merkwürdigerweise schon veröffentlicht worden, Staffel 1 muss noch ein paar Tage warten. Wenn auch diese erschienen ist, beginnt der Serienführer, damit die Listung chronologisch erfolgen kann. Apropo chronologisch: dies geschah damals bei der Synchronisation nicht. Ganz putzig sind die ersten Folgen der zweiten Staffel. In Folge 1 ist es Risse, Folge 2 bis 4 wiederum Meincke, in Folge 5 wieder Risse und schrägerweise hört man Meincke als Gegenpart und auch Richter-Reinick hat noch eine andere Rolle, wo er später wiederkehrend Álvaro de Luna sprach.
Zitat von Silenzio im Beitrag #1Ganz putzig sind die ersten Folgen der zweiten Staffel. In Folge 1 ist es Risse, Folge 2 bis 4 wiederum Meincke, in Folge 5 wieder Risse und schrägerweise hört man Meincke als Gegenpart
Ja, das fiel mir schon damals als Kind auf - etwas Ähnliches gab es ja bei DS9, wo Roland Hemmo durch die Krankheit Jörg Dörings offenbar als sehr kurzfristiger Ersatz engagiert wurde, vielleicht, weil er wegen einer anderen Episode ohnehin im Studio war. Das wäre im Fall "Curro" allerdings extrem kurzsichtig gewesen.
Zwar sehr unwahrscheinlich, aber weißt du noch wer hier Regie führte? Trotz aufgehübschtem deutschen Master wird am Ende nur das DEFA-Logo eingeblendet. Ich hab jetzt mal in ein paar Episoden stichprobenartig reingehört und da kommen für Berlin ungewöhnlich auch einige Leipziger vor, neben dem bereits genannten Lutz Riemann auch Manfred Heine und wenn ich mich nicht verhört habe Bernard Baier. Margot Seltmann? Barbara Gambke? Oder natürlich Dagmar Nawroth?
Das verwirrt mich komplett. Das DEFA-Logo war bei TV-Synchros immer kombiniert mit Dialog und Regie - das kann also nicht der originale deutsche Abspann sein.(edit: Von wegen ... falsch spekuliert.) Ich hab die DVDs noch nicht, kann mir also kein Bild dazu machen. Nein, ich weiß leider gar nichts mehr zu den Stabsangaben. Und zum Spekulieren ist es für mich noch zu früh.
Ohne Zweifel der etwas verwackelte deutsche Originalabspann. Und das DEFA-Logo ohne Stabsangaben - der einzige mir bekannte Fall seit 1974. Da gibt es für mich nur eine Erklärung: Der Synchronregisseur wurde noch vor Produktion des Abspanns zur Persona non grata. Ich verwende die männliche Form, weil mir nur ein Beispiel bekannt ist: Rainer Gerlach. Möglicherweise wurde ihm nach Synchronisation der ersten Folgen der zweiten Staffel die Ausreise gewährt, die dann allerdings sehr plötzlich erfolgen musste (bei Micaela Kreißler war es wohl ähnlich, wie man an den chaotischen Zuständen von "Oh diese Mieter" sehen kann - das hat Risse als Stammsprecher ja auch live miterlebt!). Daraus resultierende Spekulation: Risse verweigerte eine Weiterführung der Synchronisation und wurde blitzartig durch Meincke ersetzt. Wo in der Marktwirtschaft die Arbeit ohne Verzögerung fortgesetzt werden muss, um Kosten zu sparen, musste in der Planwirtschaft das Gleiche geschehen, um die Planung zu erfüllen. So absurd das aus heutiger Perspektive sein mag - für mich klingt es logisch.
Und erst jetzt sehe ich, dass es schon seine "Richtigkeit" hat, dass Meincke in den Episoden 2 - 4 der 2. Staffel zu hören ist, da diese erst in der dritten deutschen Staffel liefen. Das konnte damals wirklich keiner ahnen, dass irgendwann Jahrzehnte später die Episoden wieder in die richtige Reihenfolge gebracht würden und so ein Chaos entsteht (wie das ja letztlich bei vielen Serien der Fall ist).
Noch ein Kuriosum: Auf Amazon werden bei den DVDs die Folgen in deutscher Reihenfolge genannt - was bedeutet, dass 2. und 3. Staffel wild durcheinander gewirbelt sind. Auf den DVDs jedoch wurde die Serie in die spanische Reihenfolge gebracht. (Synchrontechnisch nicht die beste Entscheidung - im Gegensatz zu "Oh diese Mieter", wo durch die deutsche Reihenfolge ein ziemlicher Wirrwarr entstand, dürfte es bei "Curro" keine Kontinuitätsprobleme geben.) Offenbar hatte man bei Fernsehjuwelen ursprünglich vor, die deutsche Abfolge zu verwenden (es wurden ja auch die deutschen Bildmaster); entschied sich dann anders, vergaß aber, die Werbung auf den neuesten Stand zu bringen. Und bei Amazon scheint keiner zu prüfen, ob auf den DVDs wirklich drauf ist, was offiziell angekündigt wurde.
1. Der Fährmann von Cantillana (El barquero de Cantillana) Erstausstrahlung SPA: 22.12.1976 Erstausstrahlung DDR: 03.11.1981 Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation, Berlin Dialogbuch: ? Dialogregie: Margot Seltmann
Curro Jiménez (Sancho Gracia) Carl-Hermann Risse
El Estudiante (José Sancho) Rainer Gerlach El Algarrobo (Álvaro de Luna) Lutz Riemann Luisa (Pilar Velázquez) Ingrid Schwienke Lorenzo (Hugo Blanco) Udo Schenk Primo de Lorenzo (Luis Gaspar) Jörg Knochee Maria (Lola Lemos) Erika Pelikowsky Mochuelo (Fernando Sánchez Polack) Klaus Glowalla Don Miguel (José Riesgo) Walter Wickenhauser Alguacil (Rafael Vaquero) Wolfgang Lohse Escribano (Anastasio Campoy) Erich Breese
Man muss sich erstmal dran gewöhnen, dass Udo Schenk ja auch schon zu DDR-Zeiten synchronisiert hat. Deswegen hat es tatsächlich erst bei der zweiten Dialogszene klick gemacht. Und Rainer Gerlach in wiederkehrender Rolle dabei... ist zwar weder eine Bestätigung noch Verneinung von Stefan's Theorie, dass er in der ersten Synchronphase Regie führte, aber sie verdichtet sich, zumal seine Rolle später noch mehrere andere Sprecher bekam.
Gleich die erste Episode ist in der deutschen Fassung kräftig gekürzt, natürlich in den Kampfszenen. Und leider hat die Synchro auch neue Geräusche und Musik. In Episode 2 dagegen (die dafür eine Einstellung mehr enthält als die spanische DVD!, aber wieder in einer Kampfszene geschnitten wurde) sind die ITs wieder zu hören. Hä? Die einzige Erklärung für mich ist, dass die ITs der ersten Episode eine so miese Qualität hatten, dass man sich gegen die Verwendung entschied. Die wirklich miese Qualität so mancher ITs der 2. Staffel spricht allerdings etwas gegen diese Theorie.
2. Ein Student, ein Mönch und Ahornbaum (Un estudiante, un fraile y un algarrobo) Erstausstrahlung SPA: 06.03.1977 Erstausstrahlung DDR: 10.11.1981 Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation, Berlin Dialogbuch: ? Dialogregie: Margot Seltmann
Curro Jiménez (Sancho Gracia) Carl-Hermann Risse
El Estudiante (José Sancho) Rainer Gerlach El Algarrobo (Álvaro de Luna) Lutz Riemann El Fraile (Francisco Algora) Kaspar Eichel Juan Galindo (Eduardo Calvo) Klaus Mertens Maria (Claudia Gravy) ? Frasquita (Mercedes Espinosa) Catarina Bannier Cazarrecompensas (Aldo Sambrell) Horst Manz Capitán francés (Lorenzo Robledo) Erik Veldre Sacerdote (Ángel Álvarez) Detlev Witte Araceli (Isabel Pantoja) Roswitha Hirsch Preso (Miguel Armario) Siegfried Seibt Fahrgast in Postkutsche (?) Harald Halgardt
Die Kombi Sambrell/Manz kommt mir irgendwie bekannt vor und war's glaube ich in irgendeinem Abenteuerfilm mit Gérard Barray.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #10Gleich die erste Episode ist in der deutschen Fassung kräftig gekürzt, natürlich in den Kampfszenen.
Ach, Fernsehjuwelen... Die Spanier bekommen für die DVDs neue Abtastungen, die z.T. auf dem Original-Negativ basieren und wir bekommen offenbar wieder nur alte, gekürzte TV-Master.
Seibt stimmt. Um genau zu sein, wurde Sambrell von Manz gesprochen in "Donner über dem Indischen Ozean" - hm ... Regie Thomas Ruttmann, auch häufig in Leipzig. Von dem Gedanken, dass die Regieangaben aus Zensurgründen weg gelassen wurden, habe ich mich mittlerweile verabschiedet, da auch in der kontinuierlicher synchronisierten ersten Staffel keine zu sehen sind, sie wurden auch eindeutig nicht nachträglich weg geschnitten.
3. 20.000 mexikanische Unzen (20.000 onzas mejicanas) Erstausstrahlung SPA: 13.03.1977 Erstausstrahlung DDR: 17.11.1981 Deutsche Bearbeitung: DEFA Studio für Synchronisation, Berlin Dialogbuch: ? Dialogregie: Margot Seltmann
Curro Jiménez (Sancho Gracia) Carl-Hermann Risse
El Estudiante (José Sancho) Rainer Gerlach El Algarrobo (Álvaro de Luna) Lutz Riemann El Fraile (Francisco Algora) Kaspar Eichel Juan Galindo (Eduardo Calvo) Klaus Mertens Maria (Claudia Gravy) ? Frasquita (Mercedes Espinosa) Catarina Bannier Capitán Roland (José Yepes) Eckhard Bilz Don Juan de Guzmán (Conrado San Martín) Fred Diesko Dolores (Mary Paz Pondal) Irma Münch (?) Gastón (Carlos Romero Marchent) Uwe Karpa Capitán en bautizo (Lorenzo Robledo) Erik Veldre Araceli (Isabel Pantoja) Marijam Agischewa Escribano (Sergio Mendizábal) Erich Breese Alguacil (Roberto Cruz) Joachim Konrad Sacerdote (Fernando Chinarro) Harald Halgardt Mann bei Guzmán (?) Wolfgang Lohse
Agischewa ist eine sehr gute Idee, ich denke, du hast recht. Dafür glaube ich, auch wenn ich nicht absolut sicher bin, bei Dolores Irma Münch zu hören. Breese stimmt. Maria - dieser hartnäckige berliner Einschlag kommt mir so bekannt vor ... Conrado San Martin, da schwanke ich noch - irgendwie höre ich Fred Diesko, wenn auch gezierter als sonst (was ja nicht unmöglich wäre). Vielleicht klingelt es eher, wenn ich die gesamte Episode gesehen habe.
Wenn man so zusammen zählt, kommt man auf eine bemerkenswerte Anzahl von Sprechern, die irgendwann in den Westen gegangen sind - ob eine gewisse politische "Wackligkeit" vieler Beteiligter dazu geführt hat, dass die DEFA von vorn herein auf Nennungen verzichtete, was nun wirklich untypisch ist?