Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 91 Antworten
und wurde 8.773 mal aufgerufen
 Filme: aktuell
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7
Chat Noir


Beiträge: 8.347

10.01.2021 11:26
#16 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

阿座上洋平 (Azakami Youhei) und 新井良平 (Arai Ryouhei) 😉

Mew Mew
Moderator

Beiträge: 15.427

10.01.2021 11:48
#17 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Zitat
Ich habe vor kurzem den Dead-Moon-Teil im Manga gelesen und da haben mich v.a. "Princess" und "Golden Crystal" genervt. Bitte "Prinzessin" und "Goldkristall", danke. ^^



Die vielen englischen Begriffe sind internationale Vorgaben von Schöpferin Naoko Takeuchi. Alles (oder das Meiste) was in den aktuellen Mangas nicht übersetzt ist, wird man wohl auch im Anime wiederfinden. Da gibt es keinen Weg daran vorbei. Wird dagegen gearbeitet, kann schnell wieder eine Lizenzsperre aufgesetzt werden.

MF88


Beiträge: 942

10.01.2021 12:07
#18 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Bei den Talismanen in Staffel 3 hat eine Eindeutschung allerdings geklappt. Da war's beispielweise auch der Aqua-Spiegel und nicht der Deep Aqua Mirror.
Also ich habe noch Hoffnung. *g*🤭

Und danke, Chat Noir, für die rasche Antwort. 😄

Nur ein Fan


Beiträge: 532

10.01.2021 13:56
#19 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Zitat von Mew Mew im Beitrag #17
Die vielen englischen Begriffe sind internationale Vorgaben von Schöpferin Naoko Takeuchi. Alles (oder das Meiste) was in den aktuellen Mangas nicht übersetzt ist, wird man wohl auch im Anime wiederfinden. Da gibt es keinen Weg daran vorbei. Wird dagegen gearbeitet, kann schnell wieder eine Lizenzsperre aufgesetzt werden.

Eigentlich verwunderlich. Ich dachte, Deutsch hätte auch einen hohen Stellenwert in Japan, also sollte man doch hierzulande mehr „Freiheiten“ einräumen.

Chrono



Beiträge: 1.919

10.01.2021 15:05
#20 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Zitat von Mew Mew im Beitrag #17

Zitat
Ich habe vor kurzem den Dead-Moon-Teil im Manga gelesen und da haben mich v.a. "Princess" und "Golden Crystal" genervt. Bitte "Prinzessin" und "Goldkristall", danke. ^^


Die vielen englischen Begriffe sind internationale Vorgaben von Schöpferin Naoko Takeuchi. Alles (oder das Meiste) was in den aktuellen Mangas nicht übersetzt ist, wird man wohl auch im Anime wiederfinden. Da gibt es keinen Weg daran vorbei. Wird dagegen gearbeitet, kann schnell wieder eine Lizenzsperre aufgesetzt werden.



Wenn das mit dem internationalen Verleih stimmt, sind die Vorgaben vielleicht passé. Und ein Netflix wird über eine angedrohte Lizenzsperre eher nur müde lächeln.
Wie soll das auch funktionieren, wenn Toei nicht mehr die Hoheit über die Synchro hat und die Lizenz über mehrere Ecken verkauft?
In Frankreich (gerade da wo Toei in Europa sitzt), Italien, Albanien, spanischsprachigen Ländern und überall in Asien außer Japan gibt es auch keine englischen Attacken. Den Mist haben nur wir (wegen gewisser Trottel von Fans) und eine von zwei portugiesischen Synchros.

aijinn


Beiträge: 1.735

10.01.2021 15:33
#21 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Weil Naoko Takeuchi ihre Lizenzen selbst verwaltet.
Wer weiß schon an wem was genau liegt. Sind alles nur Spekulationen.

Nyan-Kun


Beiträge: 4.882

10.01.2021 15:45
#22 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Was auch immer dahinter steckt. Es wird interessant zu sehen wie die Synchro so sein wird. Auch wenn ich selber nicht der große Sailor Moon Fan bin.
In dem Fall sieht es wirklich so aus als hätte Toei da nicht seine Finger im Spiel.

UFKA8149



Beiträge: 9.434

10.01.2021 15:51
#23 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Toei hat nicht die Hoheit, sondern die Autorin. Toei ist bei SM nur Mittelsunternehmen, das selbst keine Freude bei so viel Kontrolle hat.
Welcher Teil verpflichtend und welcher freiwillig (un)übersetzt ist, da haben wir keinen Leitfaden, um darüber zu urteilen.

MF88


Beiträge: 942

10.01.2021 17:52
#24 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Die jap. Sprecherinnen von Phobos (rot) und Deimos sind nun auch bekannt.

Link zum Bild

Wäre wirklich klasse, wenn uns wieder jemand die Namen nennen könnte.

Es fehlen dann nur noch Amis Mutter und Reis Großvater.

Zwiebelring



Beiträge: 6.963

10.01.2021 17:58
#25 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

田口奏弥 = Taguchi Kanami
山根綺 = Yamane Aya

MF88


Beiträge: 942

11.01.2021 13:17
#26 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Super. Vielen lieben Dank. Somit dürften wir nun alle neuen Rollen zusammengetragen haben:

Amis Mutter - Naomi Shindou
Reis Großvater - Hirohiko Kakegawa
Xenotime - Youhei Akazami
Zeolite - Ryouhei Arai
Phobos - Kanami Taguchi
Deimos - Aya Yamane


Ich habe mir damals bei Queen Serenity oder Usagis Mutter gewünscht, dass man als kleinen Fanservice eine der alten Sailor-Sprecherinnen auf eine dieser Mutter-Rollen besetzt. Vielleicht klappt's ja dieses Mal bei Amis Mutter.

batman


Beiträge: 730

11.01.2021 15:49
#27 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Dann aber bitte Stefanie von Lerchenfeld

Chrizzo


Beiträge: 262

12.03.2021 20:48
#28 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Ist wohl leider noch nichts weiter durchgesickert über die deutschsprachige Veröffentlichung und/oder die Synchro...?!

UFKA8149



Beiträge: 9.434

28.04.2021 03:33
#29 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

3. Juni 2021 Netflix, beide Teile.
Für Interessierte des Techno(?)-Musikgenres hier der Trailer:


https://youtu.be/_D2statICww

Chrono



Beiträge: 1.919

28.04.2021 09:01
#30 RE: Sailor Moon: Eternal Part 1 & 2 [J 2021] Zitat · antworten

Sabine Bohlmann gleich mal als erstes zu hören, brav.
Trailer in jeweiliger Sprache, in dem man mehr Charas und evtl. Attacken zu hören bekommt, wäre aber noch wünschenswert.

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz