Zitat von Dennie03 im Beitrag #79Ich hab mal dem Creator der Videos geschrieben, weil ich wissen wollte, was das soll. Ich bereue es.
Er behauptet selbst, dass er keine KI-Stimmen nutzt.
Ich hab mir jetzt nicht alles angeguckt, nur bei 2 Clips reingezappt. Und das kam mir eher so vor, als wenn da einfach Aufnahmen aus alten Z Folgen rausgeschnitten und drübergelegt wurden.
Zitat von elcaballerooscuro im Beitrag #73Das ist mit Abstand der größte Kotabfall der mir hier im Forum untergekommen ist. Nichts rechtfertig KI in der Kunst.
Der größte Kotabfall sind die unnötigen Umbesetzungen bei "DB Super".
Zitat von elcaballerooscuro im Beitrag #73Das ist mit Abstand der größte Kotabfall der mir hier im Forum untergekommen ist. Nichts rechtfertig KI in der Kunst.
Der größte Kotabfall sind die unnötigen Umbesetzungen bei "DB Super".
Wer wurde denn da umbesetzt? Außer dass der Bräuler nun da ist.
Stimmt, die Synchro von SUPER war ganz brauchbar. Manchmal schaue ich sogar KAI ganz gerne, da das Dialogbuch näher am Manga ist. Und nicht so an "Schulhofkonnversation von Problemschülern" erinnert... Schlecht ist natürlich die manchmal schwache Leistung, selbst von Topsprechern.
Näher am Manga wars dann auch schon, dagegen sind mir die immergleichen Kraftausdrücke und lustlosen Dialoge negativ in Erinnerung geblieben. Die ganze Synchro rund um Dragon Ball hat sich einfach total festgefahren. Ich tendiere deshalb immer mehr dazu, die Verantwortlichen seit Kai konsequent zu ersetzen, da ist es mir mittlerweile auch fast egal, wenn der Cast dadurch ebenfalls getauscht wird.
Näher am japanischen Manga oder der ersten Carlsen-Übersetzung? Die Carlsen-Übersetzung war nämlich hier und da sehr kreativ (Meister Lampe, Ninja Lila etc.) und meines Wissen wurde diese auch seitens der Synchronverantwortlichen genutzt um Fehler der Franzosenvorlage zu umgehen. Einige Oneliner haben's auch in die Synchronfassung geschafft (z.B. "Na, Zelle in der Delle" "Alter Falter, da kracht's aber" Soll ich nen Döner aus dir machen ? " etc.)