Zitat von bertiAllerdings sind Constanzes Ermordung, die Bluttropfen in Miladys Badewanne, Athos´ Hintergrund oder die Episode mit Felton auch eher düstere bzw. ernsthafte Momente, die nicht geschnitten wurden, und die sich ebenfalls mit dem Tonfall der Synchro beißen. Gut, Kürzungen hätten hier zu Handlungslöchern geführt, aber das ist bei der Exekution auch der Fall. Und hätte die sich mit der Blödelei wirklich noch stärker gebissen als die erwähnten anderen Szenen?
Ich glaube, das Hauptproblem war bei der gekürzten Szene, dass die Ermordung von einer der Hauptpersonen ausging, welche in der deutschen Fassung zu sprücheklopfenden Komikern gemacht wurden, natürlich, damit sie dem Publikum sympathischer erscheinen. Die ungekürzten Szenen mögen zwar düster oder brutal sein, aber die Bedrohung geht meines Wissens hier nicht von einer der Hauptprotagonisten aus.
Zitat von Chow Yun-FatIch glaube, das Hauptproblem war bei der gekürzten Szene, dass die Ermordung von einer der Hauptpersonen ausging, welche in der deutschen Fassung zu sprücheklopfenden Komikern gemacht wurden, natürlich, damit sie dem Publikum sympathischer erscheinen. Die ungekürzten Szenen mögen zwar düster oder brutal sein, aber die Bedrohung geht meines Wissens hier nicht von einer der Hauptprotagonisten aus.
Nachdem Athos Miladys Gespräch mit Richelieu belauscht hat, droht er ihr allerdings damit, sie eigenhändig "aufs Rad zu flechten", und diese (wenn man weiß, wie brutal diese Form der Hinrichtung war) ziemlich heftige Drohung wurde weder geschnitten noch abgeschwächt. Entschuldigung für meine Hartnäckigkeit, aber dieses Argument leuchtet mir leider nicht so recht ein.
Zitat von Stefan der DEFA-FanOder die Szene wäre durch Blödeldialoge noch gründlicher verdorben worden.
Bei dieser Szene kann ich mir das eigentlich nicht vorstellen. Aber wer weiß schon, welcher Teufel den Autor bei dem von dir kritisierten "Rummachen" geritten hat...
Und ein "Rübe ab" wäre schon schlimm genug gewesen - aber man stelle sich vor, der Autor hätte Athos Schweinereien in den Mund gelegt ... schließlich sieht man Mylady nur mit dem Kahn davonfahren, der Henker könnte also wer-weiß-was mit ihr machen.
Auch auf die Gefahr hin, rechthaberisch zu wirken: Meinst du trotzdem, dass die Szene wegen ihrer düsteren, der Stimmung der Synchro widersprechenden WIkrung entfernt wurde, man Athos´ frühere Drohung aber trotzdem nicht abschwächte?
Zitat von SlartibartfastMehr stören mich aber die total unterschiedlichen Sprecher.
Findest du nicht, dass man zumindest bei Chritopher Lee und Michael York Sprecher gewählt hat, die denen aus dem ersten Teil stark ähnelten (Uwe Friedrichsen) oder zumindest vom Stimmtyp her in eine sehr ähnliche Richtung gingen (Gottfried Kramer)?
Nach der langen Zeit, wage ich jetzt mal die These, dass es sich bei der Synchronbesetzung der Milady, genauso wie im selben Jahr erschienenen "Chinatown",um Judy Winter handelt. Es klingt doch wirklich sehr nach ihr.
Zitat von Deak Ferance im Beitrag #48Martin, auf der DVD ist die Hinrichtung der Mylady enthalten, allerdings im O-Ton ! Somit ist aus zu gehen, das diese Szene schon vor Beginn der Synchronisation entfernt wurde !
Hmm, könnte es sein, daß diese Szene bei der TV Erstausstrahlung (ca 1981)drin war? Und such bei späteren Wiederholungen in ARD oder ZDF?
Aus meiner Erinnerung heraus kenne ich den Film nur mit dieser Szene, und auch auf deutsch.
Zitat von Deak Ferance im Beitrag #48Martin, auf der DVD ist die Hinrichtung der Mylady enthalten, allerdings im O-Ton ! Somit ist aus zu gehen, das diese Szene schon vor Beginn der Synchronisation entfernt wurde !
Hmm, könnte es sein, daß diese Szene bei der TV Erstausstrahlung (ca 1981)drin war? Und such bei späteren Wiederholungen in ARD oder ZDF?
Aus meiner Erinnerung heraus kenne ich den Film nur mit dieser Szene, und auch auf deutsch.
Zu der Zeit liefen die Filme gerne Nachts im ZDF und da habe ich jede Ausstrahlung gesehen. OHNE Hinrichtung der Milady...