Schau respektive hör's dir doch einfach selber an. Stefan weiß da sicher auch nicht mehr, als das, was jedem auffällt: deckungsgleiche Sprüche mit diversen anderen Projekten (von AL MUNDY bis SARTANA), Brunnemann blödelt sich hier und da durch Nebenrollen, Brandt haut halt seine eleganten Proletensprüche raus, wer da was geschrieben hat, läßt sich beim besten Willen nicht nachvollziehen.
Dann wäre noch die Frage, ob die zweite Synchro von Brandt ist. Und wenn ja, ob ihm damals bewusst war, dass er ein paar Jahre zuvor schonmal diesen Film bearbeitet hatte.
Zitat von marginalSchau respektive hör's dir doch einfach selber an. Stefan weiß da sicher auch nicht mehr, als das, was jedem auffällt: deckungsgleiche Sprüche mit diversen anderen Projekten (von AL MUNDY bis SARTANA), Brunnemann blödelt sich hier und da durch Nebenrollen, Brandt haut halt seine eleganten Proletensprüche raus, wer da was geschrieben hat, läßt sich beim besten Willen nicht nachvollziehen.
Und das zieht sich durch nahezu jede Synchro von 1967 bis ca. 1973. Außer z.B. bei MINI-MAX und IMMER WENN ER PILLEN NAHM, dass ja ein Brandt-Solowerk ist. Auch wenn einige Besetzungen eher zu Brunnemann passen (Fritz Tillmann z.B., der in diversen Folgen zu hören war).
Zitat von kogentaUngewöhnlich ist dabei, daß die längere Fassung ab 16 war und die gekürzte Version ab 18 (eindeutig wegen der Synchro, denn sonderlich brutal ist der Film ja nicht).
Ich kenne zwar keine der beiden Synchros, aber wenn das von Hightower herausgegriffene Beispiel tatsächlich repräsentativ ist, kann ich eine höhere FSK-Einstufung der Ursynchro durchaus nachvollziehen:http://www.youtube.com/watch?v=9g_3F33nelY
Als Rainer Brandt im Sommer 2008 in Gelsenkirchen weilte, wurde während des Interviews genau diese Szene in beiden Fassungen gezeigt. Allerdings zuerst mit Danneberg (und etwas früher einsetzend), dann mit Brandt. Zuvor wurde ihm gesagt, es sei nicht ganz klar, welche Fassung älter sei. Nach beiden Clips behauptete Brandt steif und fest, diejenige, in der er Franco Nero spricht, müsse die neuere sein! Ob er das geglaubt hat, weil diese frechere Sprüche hat (und natürlich die größeren Lacher im Publikum erntete), und er meinte, man hätte ihn hier wieder einen Film "aufpeppen" lassen?
Zitat von bertiZuvor wurde ihm gesagt, es sei nicht ganz klar, welche Fassung älter sei. Nach beiden Clips behauptete Brandt steif und fest, diejenige, in der er Franco Nero spricht, müsse die neuere sein! Ob er das geglaubt hat, weil diese frechere Sprüche hat (und natürlich die größeren Lacher im Publikum erntete), und er meinte, man hätte ihn hier wieder einen Film "aufpeppen" lassen?
Das könnte auch daher rühren, dass die Erstsynchro eine hellere Klangqualität hat - ich habe auch lange Zeit geglaubt, die Brandt-Synchro sei die ältere, weil sie einfach (gemessen am Jahr 1978) unangemessen dumpf und zischend klingt.
Es mag kogenta ein Kopfschütteln entlocken, aber selbst in dem youtube-Ausschnitt ist die alte Fassung witziger - obwohl sie eigentlich die Pointe versemmelt ("DEINE Mutterm DEIN Opa").
Andererseits hätte Brandt doch eigentlich stutzig darüber sein müssen, dass er sich selber auf einen Schauspieler besetzt haben sollte, der zuvor bereits Danneberg gehabt hätte. Denn Mücke hat ja schon vor längerer Zeit darauf hingewiesen, dass normalerweise eher Danneberg Schauspieler und Rollen von Brandt übernahm.
Zitat von kogentaZudem ist die zweite Fassung im Gegensatz zur ersten ungekürzt!
Fast! Das Gespräch zwischen Nero und Rey wurde zusammengedampft und sie sprechen auch nicht schwedisch (im Gegensatz zur ersten Fassung, die hier ausnahmsweise originalgetreu ist!!) - aller Wahrscheinlichkeit nach wollte man so Untertitel (und damit verbundene Zusatzkosten an Material) vermeiden.
Auf Ofdb wird bei der Auflistung der verschiedenen Fernsehausstrahlungen "gekürzt" angegeben. Leider steht dort nichts dazu, welche Version ausgestrahlt wurde:http://www.ofdb.de/film/11171,Lasst-uns-...6ten-Companeros Wenn beide gekürzt waren, hilft diese Angabe nicht weiter. Allerdings steht bei den meisten Ausstrahlungen "ab 18", bei einigen dagegen "ab 16". Könnte das ein Hinweis dafür sein, dass in den letzten Jahren beide Fassungen ausgestrahlt wurden?
Nein, da soweit ich weiß, in den letzten Jahren immer nur die zweite Fassung zu sehen war, was man auch in der TV Spielfilm lesen konnte. Ich weiß, die Damen und Herren könnten sich auch vertan haben, aber das halte ich für unwahrscheinlich. Zudem ist der Hinweis "identisch mit allen ARD-Ausstrahlungen" ein klarer Hinweis dafür, dass die spätere Fassung gesendet wurde.