In Antwort auf:Ich konnte die 6. Staffel bisher nicht sehen und finde es ziemlich dreist, dass man Fez' Running Gag im Deutschen abändert! Natürlich ist das englische "Good Day! I said: Good Day!" als ein "Auf Wiedersehen!" gemeint, aber ich finde, auch den Ausdruck "Guten Tag!" als zwangweise Verabschiedung passend.
Es klang vor allem so herrlich schön nach einem überkorrekten Satz aus einem Knigge-(Reise-)Sprachführer, den ein Muttersprachler aber kaum verwenden würde. Also genau zu einem Austauschschüler passend.
In Antwort auf: Und es nach fünf Staffel abzuändern...
Zitat von VanTobyMan wusste es wohl einfach nicht...
Dann ist die Synchro aber mit verdammt wenig Hingabe bzw. Interesse an der Materie erfolgt. Vor allem frage ich mich eins: einem so routinierten Sprecher wie Matthias von Stegmann muss doch klar gewesen sein, dass der Satz sonst anders lautete. Warum kam da von seiner Seite aus kein Einwand? Und falls ja: warum ignoriert ein Synchronregisseur einen (sehr begründeten) Einwand? Es wirkt, als sei die Synchro eher halbherzig gemacht worden.
Früher wurde die Serie von der Neuen Tonfilm bearbeitet, wobei ich nicht ganz sicher bin, ob für die erste Staffel nicht eventuell sogar noch die Plaza Synchron verantwortlich zeichnete.
Ich habe die sechste Staffel bisher noch nicht gesehen und warte auf die DVD (hoffentlich kommt sie auch diesen Freitag). Sind denn solche Ausdrücke wie Reds "Armleuchter" oder Fezs "Butterstinker" in der neuen Staffel geblieben, oder hat sich da auch etwas geändert?
Das Hintergrundlachen in der 1.Staffel klingt schwer nach Plaza Synchron. Das änderte sich aber irgendwann.
Wieso wurde das Synchronstudio eigentlich gewechselt? Ich finde dass die Scalamedia sowieso ziemlich unfreundlich ist bzw. ungern Infos rausgibt. Die haben sich ziemlich geziert als ich nach SCHATTEN DER LEIDENSCHAFT gefragt habe. Letztendlich habe ich zwar erfahren was ich wissen wollte, aber dieses Rumgezicke war unnötig. Entweder gibt man Infos raus oder nicht.
Zitat von SiquertoWieso wurde das Synchronstudio eigentlich gewechselt? Ich finde dass die Scalamedia sowieso ziemlich unfreundlich ist bzw. ungern Infos rausgibt.
War denn für Staffel 6 auch schon Scalamedia verantwortlich? Ich weiß nur, dass sie im März 2007 auf ihrer Homepage im News-Bereich geschrieben haben, sie würden Staffel 7 und 8 synchronisieren - und die Synchronisation von Staffel 6 ist ja angeblich bereits lange vorher noch im Auftrag von RTL erfolgt. Die Gemengelage ist hier wirklich verwirrend und von den Verantwortlichen (Sunfilm / Scalamedia / Kabel 1) ist niemand gewillt zu sagen, ob Staffel 7 und 8 wirklich in dt. Fassung vorliegen .
danke toby. demnächst ist sie noch in einer folge 'mein cooler onkel charlie' 04x16 zu sehen. wenn du da evtl. auch mal gucken könntest. das dauert aber noch ein paar wochen...
Ich hoffe, Mew Mew Boy 16 hat nichts dagegen, dass ich seinen Post vom Cinefacts-Forum hier wiedergebe:
Ich habe heute endlich die Nachricht vom Synchrostudio bekommen und mir wurde mitgeteilt, dass Staffl 7&8 nicht synchronisiert wurden. (Trotz Ankündigung auf der Hompage)
Jetzt heißt es wohl warten und hoffen......
Damit steht für mich fest, dass die Serie nicht mehr komplett synchronisiert werden wird. Da mit Sunfilm ein kleines Label für die DVD-Veröffentlichung zuständig ist und Die wilden Siebziger nicht das (Kult-)Potential etwa von Ein Colt für alle Fälle aufweist, dürfte auch eine Synchronisation im Rahmen einer DVD-Veröffentlichung ausgeschlossen sein. Sehr schade!
In Antwort auf:Damit steht für mich fest, dass die Serie nicht mehr komplett synchronisiert werden wird
Na ja, dass Sunfilm die Serie nicht synchronisieren lässt, ist wirklich klar. Aber man sollte doch erstmal abwarten, ob Kabel1 nicht doch noch die beiden fehlenden Staffeln in Auftrag gibt.
Zitat von CommanderNa ja, dass Sunfilm die Serie nicht synchronisieren lässt, ist wirklich klar. Aber man sollte doch erstmal abwarten, ob Kabel1 nicht doch noch die beiden fehlenden Staffeln in Auftrag gibt.
Die wilden Siebziger läuft bei Kabel 1 im Doppelpack im "Frühstücksfernsehen" und hat nur geringen Erfolg in Deutschland gehabt (nicht zuletzt dank der verhunzten Ausstrahlungspolitik von RTL). Bis auf den Auftritt von Bruce Willis bieten die letzten beiden Staffeln wenig Mainstream-Appeal - da ist es für Kabel 1 einfacher und billiger, die Serie wieder von vorne abzuspulen (was ja auch gerade geschieht) oder irgend eine andere "fertige" Serie durchzunudeln. Selbst wenn man jetzt die Synchronisation veranlassen sollte: es würde doch mindestens ein halbes Jahr bis zur Fertigstellung dauern und bis dahin ist die Serie wohl eher wieder im Archiv verschwunden. Bitte nicht falsch verstehen: Ich wäre begeistert, die letzten Staffeln auf Deutsch genießen zu können; allein, es fehlt der Glaube.
Auch wenn's ein Doppelpost wird: Nachdem ich mittlerweile zwei Folgen der 6. Staffel auf Deutsch gesehen habe, kann ich die Liste der Mängel der Synchronfassung bereits um weitere Punkte ergänzen. Wie nach der Abänderung des Fez-Spruchs zu befürchten war, haben auch die anderen Running Gags dran glauben müssen:
- Aus "Dumbass!" ist ein dröges "Blödmann!" geworden . Unglaublich, dass man das den so wunderbar passenden Ausdruck "Armleuchter" fallen gelassen hat.
- "We did it!" ist jetzt "Wir haben es gemacht!". Vorbei die Zeiten eines süffisanten "Wir haben es getrieben!".
- Dafür ist man sich nicht zu schade gewesen, Sätze an Stellen einzufügen, die im Original stumm sind. In einer Folge kommt von Eric ein langgezogenes "Ohhhh!" und sein Mund bleibt noch kurz offen, was man genutzt hat, um ihm ein "Du kleine Ratte." in den Mund zu legen. Die Stelle ist mir aber nur aufgefallen, weil es völlig out-of-character für Eric ist, so etwas zu Donna zu sagen, und ich daher den O-Ton geprüft habe.
Wenn ich bedenke, was mich noch erwartet (veränderte Sprecher für wiederkehrende Nebenrollen, der Fez-Spruch) glaube ich nicht, dass die Synchro noch einen Blumentopf gewinnen kann. Wenn Staffel 7+8 wider Erwarten noch synchronisiert werden, bitte wieder beim Studio der vorhergehenden Staffeln!
PS: Kann mir jemand sagen, ob James Avery bei seinem Gastauftritt von Helmut Krauss gesprochen wurde? Wären nicht die anderen Auffälligkeiten hätte ich noch Hoffnung; ähnlich wie man in Staffel 1 Katey Sagal mit Kathrin Ackermann besetzt hat. Aber bei der oberflächlichen Bearbeitung von Staffel 6 befürchte ich, dass man auch hier ohne Sinn für Kontinuität gehandelt hat.