Tja, anders als du habe ich letzte Nacht geschlafen ;-) Habe aber noch einen Nachtrag zu Folge 3 "Mörder in der Nacht" Deutsche Fassung: 44:50 Originalfassung: 48:08
Zocker in der Kneipe (vielleicht: Sanford Smith?) Barbara Ratthey als Tattoo Woman hab ich auch heraus gehört.
Geschnittene Szenen: 01:11 - 01:27 fehlt, um im ZDF amerikanische Credits "auszublenden"
02:07 - 02:32 fehlt, Gangster Harris verfolgt Emma Lou länger ins Ölfeld
34:11 - 34:22 fehlt, Szene, wo Chaco (von Tyler erschossen) eine Treppe herunterfällt, Tyler danach im Auto wegfährt [Szenenausblende], nach der nächsten Aufblende fehlt der 1. von Hutch gesprochene Satz (wurde nicht synchronisiert!)
43:39 - 45:32 die "Sterbeszene" von Tyler ist länger: er erzählt noch die Fabel von "dem Skorpion und dem Frosch" [der Skorpion müsse stechen, weil's in seiner Natur liegt] Witzig: Auf der DVD sind die letzten Sätze, die Starsky und Hutch in dieser Szene sprechen in Englisch mit deutschem Untertitel - obwohl sie definitiv in deutscher Sprache vorlagen (!!!)
Auf die Folgen 4 bis 5 und "meine" 6. Folge werde ich heute Abend eingehen - muss jetzt arbeiten ... Gruß, Griz
Ich muss dazu sagen, dass ich um 1987 angefangen habe, mir Fernsehdaten (!) aufzuschreiben, 1. Serie war für mich damals "North & South" (Fackeln im Sturm). Auf die Synchronsprecher habe ich eher nicht so geachtet, daher kenne ich zwar den einen oder anderen Namen (aus Hörspielen), bin aber irgendwie noch ein "Frischling" auf dem Gebiet.
Zitat von GrizHi, habe gerade Folge 2 + 3 von "Starsky & Hutch" auf VHS gesehen (hatte sie damals bei Premiere-SERIE aufgenommen) und mir ist aufgefallen, dass bei den ZDF-Folgen immer das Bild am Schluss des Abspanns "eingefroren" wird. Vermutung: Da stand nur immer noch "Im Auftrag des ZDF" - und keine Angabe mehr zu Deutschen Dialogregie u. ä. Das letzte "Standbild" war immer "Eine Aaron Spelling Produktion - Alle Rechte vorbehalten" - Schluss.
Ich habe "Starsky & Hutch" zwar so gut wie nie gesehen, aber Angaben zum Synchronstudio, Dialogbuch und Regie wurden damals üblicherweise gemacht. Bei Charlies Engeln, die seinerzeit als Nachfolgeserie liefen, war dies der Fall, nach dem Hinweis auf die Produktionsgesellschaft folgten noch drei oder vier Tafeln (Arena Synchron, Dialogbuch, Dialogregie, ZDF - keine Angaben zum Redakteur).
Zitat von GrizFalls noch "Goofs" oder Auffälligkeiten zur Folge gewünscht werden: Die deutsche Folge "Das letzte Mittel" ist 47:12 lang, im Original (also auf DVD) allerdings 49:34. Ich kann aber leider beim besten Willen nicht erkennen, wo geschnitten worden ist! Es gibt keine Szene auf der DVD die in englisch mit deutschen Untertiteln ausgestrahlt wurde! Wo sind also die fehlenden 2 Minuten (!) geblieben??
Vermutlich hatten die fehlenden Minuten keinen Dialog.
Zitat von GrizTja, anders als du habe ich letzte Nacht geschlafen ;-) Habe aber noch einen Nachtrag zu Folge 3 "Mörder in der Nacht" Zocker in der Kneipe (vielleicht: Sanford Smith?) Barbara Ratthey als Tattoo Woman hab ich auch heraus gehört.
Ich muss dazu sagen, dass ich um 1987 angefangen, mir Fernsehdaten (!) aufzuschreiben, 1. Serie war für mich damals "North & South" (Fackeln im Sturm). Auf die Synchronsprecher habe ich eher nicht so geachtet, daher kenne ich zwar den einen oder anderen Namen (aus Hörspielen), bin aber irgendwie noch ein "Frischling" auf dem Gebiet.
Hallo Griz, natürlich schlafe ich normalerweise auch um diese Zeit, aber ich habe diese Woche noch Urlaub und wollte einfach nur ein bisschen vorlegen. Ab nächster Woche wird das auch bei mir länger dauern die Folgen zu sichten.
Erste Frage: Wie kommst du auf Sanford Smith ? Erstes Lob : Klasse, das du Barbara Ratthey erkannt hast, die klingt doch etwas fremd. Erste Anmerkung: Ich muss dazu sagen, das ich um 1966 angefangen habe Fernsehdaten aufzuschreiben 1. Serie war damals "Mit Schirm, Scharm und Melone" und dann "Bonanza" Und doch ich glaube auch, das ich immer noch ein "Frischling" bin und an die Kenntnisse von z.B. Bodo nicht ran reiche. Macht doch auch nichts, es macht doch immer wieder Spaß eine Folge anzuschauen und Stimmen zu erkennen. Zweite Anmerkung: Habe schon mal reingeguckt und glaube, du wirst nicht viele Probleme bekommen mit "Hutch wird süchtig". Außerdem finde ich deine Zusatz - Bemerkungen auch sehr gut und die solltest du auch weiterhin beifügen, denn da habe ich mich früher auch nit rumgeschlagen und irgendwann die Lust verloren die Folgen zu vergleichen. Deshalb ist es wichtig, das du dich darum auch weiter kümmerst.
Wie ich auf "Sanford Smith" komme? Da stand in der DVD-Edition im Nachspann noch: Sanford Smith ... Southern (könnte daher VIELLEICHT (!) der Zocker in der Kneipe sein??)
Nachtrag zu 4: "Fahrt ins Ungewisse" Deutsche Fassung 46:06 Original-Fassung 47:41
Geschnittene Szenen:
01:12 - 01:32 fehlt, weil (wie immer) die amerikanischen Credits (created by: , written by:, ...) herausgeschnitten wurden
03:45 - 04:43 In der dt. ZDF-Fassung fährt zunächst der rote Torino und dahinter die Limousine von Mellon. (Starsky & Hutch sollen Mellon Polizeischutz geben) Szenenwechsel: Plötzlich befindet sich Mellon im Krankenhaus. Ein total blödsinniger Schnitt - dann es fehlt das wesentliche! Nämlich:
Ein Motorrad mit zwei Killern kommt nach einer Unterführung auf den Torino von Starsky & Hutch zugefahren; die Killer schießen auf die Windschutzscheibe und auf die Limousine von Mellon, dieser wird verletzt; Starsky & Hutch feuern auf die Killer, die daraufhin mit ihrem Motorrad einen Unfall bauen und schwer verletzt zurückbleiben; Starsky & Hutch begleiten weiterhin die Limousine von Mellon, die zum Memorial Hospital weiterfährt
Nachtrag zu 5: "Für vier Millionen 'Schnee'" Deutsche Fassung 47:40 Original-Fassung 48:12
Geschnittene Szenen: Hier fehlt einzig und allein die Einblendung der amerikanischen Credits nach dem Vorspann (01:16 - 01:38) PS. Auch wenn jetzt immer noch knapp 10 Sekunden fehlen, schätze ich mal, dass immer "ein bisschen Schwund" ist und die Übergänge zwischen den ausgeblendeten Szenen etwas länger sind, als sie im ZDF und später bei SAT 1 ausgestrahlt wurden! Wahrscheinlich kann man auch nicht eine VHS-Laufzeit mit einer DVD-Laufzeit auf die Sekunde vergleichen...
Erstausstrahlung US: Wed, 08.10.1975 (ABC, 22:00 Uhr) - (Season # 01x06) Drehbuch: Robert I. Holt Regie: William Crain
Erstausstrahlung DE: Di., 27.05.1986 (SAT 1, 22:45 Uhr) - [Staffel # 02x05 - Folge 31] Dt. Fassung: DS - Deutsche Synchron Filmgesellschaft mbH Karlheinz Brunnemann Buch & Dialogregie: Michael Richter dt. Episodenlänge: 42:36 Minuten (gekürzt) DVD-Episodenlänge: 48:06 Minuten
Kenneth Hutchinson (David Soul) Thomas Danneberg David Starsky (Paul Michael Glaser) Frank Glaubrecht "Huggy Bear" Brown (Antonio Fargas) Manfred Lehmann Captain Harold C. Dobey (Bernie Hamilton) Michael Chevalier
Coney (Anthony Charrota) Lutz Riedel Mickey (Gene Conforti) Peter Schiff Monk (Geoffrey Lewis) Joachim Kemmer Glassman (Macon McCalman) Tilo Schmitz Ben Forest (Robert Loggia) Lothar Blumhagen Jeanie Waldon (Leigh Christian) Karin Buchholz
Geschnittene Szenen: In dieser Folge wurde viel geschnitten. Man wollte wahrscheinlich nicht so sehr den von Gangstern drogensüchtig gemachten Hutch zeigen. z. T. fehlen einzelne Szenen/Sätze bei:
08:03 - 08:48 09:36 - 09:47 13:59 - 14:48 15:13 - 15:21 Szenen, in denen die Gangster Hutch das Rauschgift verabreichen
19:20 - 20:55 Gespräch zwischen Jeanie und Hutch; die Gangster planen, Hutch loszuwerden
26:11 - 26:40 Starsky bringt Hutch zu Huggy; er fragt Huggy nach viel Kaffee und Zucker
32:45 - 33:34 Szene ohne Dialog: Starsky & Hutch in einem Raum über Huggy Bears Restaurant; erst als Starsky Cpt. Dobey anruft, setzt die deutsche Fassung wieder ein
Goofs: Beim Schusswechsel zwischen Starsky und Monk bekommt Starskys Windschutzscheibe zwei Kugeln "verpasst", außerdem zersplittert das rechte Beifahrerfenster. Als Starsky und Hutch wenige Minuten später Ben Forest verhaften wollen und auf sein Grundstück fahren, ist der Gran Torino plötzlich wieder wie neu - wahrscheinlich hatten die beiden noch Zeit, den Wagen reparieren zu lassen ;-)))
@Norbert: Das mag schon sein, dass dies der Fall bei "Charlie's Angels" mit den Hinweisen auf Dialogregie etc. war. Ich kann aber bei den Episoden mit dt. Abspann nicht feststellen, dass irgendwie die Tafeln "langsamer" eingeblendet werden oder die Musik schneller läuft (bzw. verkürzt wurde). Der Abspann dauerte in der dt. wie in der original Fassung 00:29 (=> das stimmt überein). Schade, dass es keine "Originalbänder" mehr vom ZDF gibt... ;-(
so grigst du es hin: Klammer auf pre]Kenneth Hutchinson dann leertaste so weit wie du David Soul haben willst, dann wieder leertaste bis Thomas Danneberg
alle anderen genauso und am ende Klammer auf /pre]
Hallo Lei Li, jo danke, hat geklappt. Aber ich hab jetzt so 'n großen Abstand zwischen Hauptcast und Nebendarsteller, obwohl ich nur 1 Zeilenschaltung gemacht habe! Naja, ein bisschen ausprobieren... ;-))
eine bitte noch. Könnest du die Klammern statt bei den Synchronsprechern bei den Darstellern setzen ? Das habe ich bishr auch so gemacht. Dann haben wir eine einheitlich Aufmachung.
Aber ich hab jetzt so 'n großen Abstand zwischen Hauptcast und Nebendarsteller, obwohl ich nur 1 Zeilenschaltung gemacht habe! Naja, ein bisschen ausprobieren... ;-))
Versuch's mal, wenn du statt 1x Return-Taste erst die Umschalt-Taste drückst und hältst und dann Return dazudrückst.
Gruß, Tobias
-- "Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."
Mmh, wenn die BRD-Erstausstrahlung 1986 war, hab' ich da Zweifel - denn Tilo Schmitz arbeitet erst seit 1989 in Berlin als Sprecher. Bist Du Dir von daher wirklich sicher?
Erstaufführung USA: Mittwoch 15.10.1975 (ABC) Erstaufführung ZDF: Mittwoch 26.07.1978 (ZDF) Regie: William Crain Deutsche Fassung: Deutsche Synchron Filmgesellschaft mbH Karlheinz Brunnemann Dialogbuch:Michael Richter Dialogregie: Michael Richter
Kenneth "Hutch" Hutchinson" (David Soul) Thomas Danneberg David "Dave" Starsky (Paul Michael Glaser) Frank Glaubrecht "Huggy Bear" (Antonio Fargas) Arne Elsholtz Captain Dobey (Bernie Hamilton) Michael Chevalier
Anton Rusz (Ivor Francis) Arnold Marquis Manny Birnbaum (Milt Kogan) Wolfgang Völz Jerry Neilan (Vincent Baggetta) Norbert Langer Arnold (Chuck Bergansky) Hans-Werner Bussinger Kathi Cremer (Leonore Kasdorf) Karin Buchholz David Delano (Walter Brooke) Siegmar Schneider Lou Posey (Vince Martorano) Hans-Werner Bussinger * Francine (Roz Kelly) Marianne Lutz Cronin (Chuck Hicks) Gerd Holtenau Ginger (Suzanne Charney) Evamaria Miner Sonja (Rosanne Katon) ? Jim Lee (Todd Martin) ?
*Damals hatte Hans Werner Bussinger nur kleinere Sprechrollen und übernahm häufig mehr als einen Part, das ist mir nicht nur bei Starsky und Hutch aufgefallen, sondern auch bei "Bonanza".
Mmh, wenn die BRD-Erstausstrahlung 1986 war, hab' ich da Zweifel - denn Tilo Schmitz arbeitet erst seit 1989 in Berlin als Sprecher. Bist Du Dir von daher wirklich sicher?