Zitat von Sir Donnerbold im Beitrag #1959Hat hier wirklich noch niemand den FAZ-Artikel von Synchro-Dialogautor Markus Engelhardt geteilt? Dann hole ich das nach: *klick*
Exzellenter Artikel! Danke für den Link. *archivier*
schöner Artikel, aber ein Absatz lässt mich etwas skeptisch zurück:
Ein Kollege, er bearbeitet die beliebte Serie „The Big Bang Theory“, loggt sich regelmäßig anonym in solche Foren ein. Hier sind die neuesten Folgen lange vor ihrer deutschen Ausstrahlung bekannt, und es wird eifrig über verlorengegangene Gags diskutiert. Stellt er allerdings ein konkretes Übersetzungsproblem zur Diskussion, schweigt die kritische Masse, und der virtuelle Gesprächsfaden läuft ins Leere.
Hierzu mal drei Fragen, in absteigender Ernsthaftigkeit - Welche anderen Foren gibt es neben dem unseren? - Wurden hier jemals "Übersetzungsprobleme" aus The Big Bang Theory online gestellt? - Unter welchem Pseudonym ist Stefan Ludwig unterwegs?
Total tolles Interview mit Tobias Müller. Genauso sympathisch wie ich es mir immer vorgestellt habe. Schade dass ich es nicht früher gewusst habe, denn ansonsten hätte ich eine Fan-Frage eingereicht, die mir seit Jahren auf der Seele brennt. ;)
Die Interviews wurden/werden meines Wissens nach von Erik nicht angekündigt, ergo kann man nicht wissen, wen er als nächstes interviewt, um eine Frage zu stellen. Aber wenn du irgendwann vor dem Interview in einem Kommentar einen Wunschsprecher nennst und eine Frage hinzufügst, dann schreibt er sich das für das mögliche Gespräch auf.
Kurzes Making-of zum Hörspiel "Der König der purpurnen Stadt", mit Detlef Bierstedt, Till Hagen, Marie-Isabel Walke, Nicolás Artajo, der wunderbaren Dorette Hugo, Ulrike Stürzbecher und Timmo Niesner: