In einer halben Stunde beginnt die 8. Staffel in deutscher Erstausstrahlung auf MTV. Es wird jede Woche drei neue Folgen geben, die 8., 9., und 10. Staffeln werden am Stück ausgestrahlt. Die Synchronisation der neuen Folgen übernahm Dominik Auer, der, wie er mir mitteilte, dafür sorgen wollte, dass die unglaubliche Anzahl an Kraftausdrücken der letzten deutschen Folgen dezimiert werden und dann die Charaktere mehr dem Original entsprechen, vor allem die Rolle Butters wurde zu RTL Zeiten extrem verfälscht. Ich bin sehr gespannt, wie die neue Synchro ausfallen wird. In einer knappen halben Stunde wissen wir mehr.
Was denn, heute schon? Hat MTV in irgendeiner Art und Weise Werbung für die neuen Folgen gemacht? Naja, wie auch immer. Bin auch ziemlich gespannt auf die Synchro. Danke, dass du's noch rechtzeitig erwähnt hast.
Ach so, was genau meint Herr Auer denn mit "dezimieren"? Soll das heißen, dass die Pieptöne bei zu bösen Wörtern jetzt übernommen werden oder dass die Ausdrucksweise generell etwas zurückgeschraubt wird?
"Diese blöde Stimme kenn ich doch!!??" Inez Günther
@ verwirrter: Er meinte, dass nur noch dann geflucht wird, wenn es im Original auch getan wird. Also keine selbstdazugedichteten Sachen wie es sie in der RTL-Synchro zu Hauf gab. Die Piepstöne werden aber höchstwahrscheinlich nicht übernommen
@Mew Mew Boy 16: Es handelt sich soweit ich weiß nur um die Dialogbücher. Die Sprecher müssten die gleichen sein wie immer.
Also die FOlge war ja mal geil^^ Besonders gut hat mir, dass Japanische Lied gefallen. Gibts das sonst noch irgendwo?? ;-) --------------------------------------------------
Reese Witherspoon vs Manja Doering vs Kristen Bell - Stars meets Voice -
Also ich hab die Folge geil gefunden. ^^ Solche Darstellungen sollten öfters sein. --- Matthias Klie - Er ist cooler als der teuerste Rolls Royce! :D "Gott hat die einfachen Menschen offenbar geliebt, denn er hat so viele von ihnen gemacht."
Ich fand die folge auch sehr gut übersetzt. besonders das lied war sehr dicht am original, sogar mit echtem japanisch glaub ich. weiss einer wer in den staffeln davor übersetzt hat? und wer jetzt regie führt?
und die folge mit awesomO war auch super gemacht. wie kam es zu der änderung mit dominik auer? lags daran das mtv jetz das sagen hat?
Zitat von Kenny McCorm.Für die Bücher war meines Wissens immer Stefan Klapdor verantwortlich.
Und für die Regie Arne Elsholtz - zumindest war das in der 4. Staffel wohl so, wie man dem Vor-Ort-Bericht auf http://www.south-park.de entnehmen kann. ;-)
"Diese blöde Stimme kenn ich doch!!??" Inez Günther
Bei dem Kinofilm führte meines Wissen auch Jan Odle Regie
Wo wir gerade beim Kinofilm sind. Habe den ewig nicht mehr gesehen und wollte Fragen ob es dort die selben Sprecher waren wie in der Serie oder andere? Hatte mal im Kopf, dass das nicht die gleichen waren... --------------------------------------------------
Reese Witherspoon vs Manja Doering vs Kristen Bell - Stars meets Voice -
Und anders als in der Serie wurde Stan im Film nicht von Benedikt Weber, sondern von Dominik Auer gesprochen. Und andere Singstimmen gab es da, zum Beispiel Santiago Ziemser als Cartman.