Stimmt, musste ich auch denken. Kam der Originalstimme auch irgendwie nahe.
Überhaupt finde ich es schade, dass sich seine Tätigkeit fast auf nur noch Galileo reduziert hat. Welch Verschwendung von Potential! Für Christopher Plummer würde ich ihn in Berlin gerne mal wieder hören und - ich weiß, die Leier wird langsam alt - mal für Leonard Nimoy "in real" probiert haben.
Was Plummer angeht bietet das "Imaginarium von Doktor Parnassus" ja bald Gelegenheit dafür. Insbesondere in dieser Rolle wäre Rode m.E. sehr interessant. Ansonsten aber natürlich auch Jochen Schröder - Plummer ist (zumindest stellenweise?!) sehr auf alt geschminkt - oder mein Favorit für ihn: Niels Clausnitzer, der aber sicher sehr unwahrscheinlich ist. Lothar Blumhagen will ich aufgrund der Vielzahl an Alternativen jedenfalls nicht nochmal erleben müssen. Wie oft der Mann in letzter Zeit fehlbesetzt wurde, ist ja schon bald eine Beleidigung seiner Klasse...
Ich könnte mir auch gut Norbert Gastell wieder vorstellen, obwohl ich ihn noch nie auf ihn gehört habe, ebenso stelle ich mir Horst Schön sehr passend gewesen vor, auch wieder den eigentlich zu jungen Klaus Guth (war halt mein Erstkontakt), sogar Eckart Dux könnte ich mir mal vorstellen... Aber ich fürchte, es wird nun bei Lothar Blumhagen bleiben, der in der Altersklasse mMn nun ausgerechnet gerade der Unpassendste ist. Es passt dann schon irgendwie, und Lothar Blumhagen spielt ja auch sehr gut, aber das täuscht nun mal nicht darüber hinweg, dass die Besetzung mehr leicht praktikabel denn optimal ist.
Zu Plummer: Der hat etwas Aristokratisches im Organ. Blumenhagen ist da naheliegend, wenngleich auch fast langweilig schlicht gedacht. Alternativen: Horst Schön wäre prima, Namensvetter Naumann auch. Oder, immer ein Genuss und auch irgendwie "magisch", Peter Fricke.
Zu Potter: Großartige Arbeit der FFS, Schaff schafft's wieder. Sachtleben erfüllt seine Figur mit wunderbarer Vielfalt, es gibt keinen Ausreißer im Cast. Besondere Perlen: Hess, formvollendet, und Bernd Rumpf, der Alan Rickman/Snape ... i... s... t! Diese Pausen, die Atmer - Perfektion! Sonst anzumerken: Sablik muss aufpassen, dass er beim nächsten Mal nicht zu cool klingt. Der reift doch merklich und wirkt fast zu alt für Radcliffe-Boy. Fast.
Ansonsten schönes Ding. Und der erwachsenste Film der Reihe.
Zitat von SchlitziHab ich mir das eingebildet oder war auf McGonnagal Dagmar Altrichter zu hören?
Das wäre imo eine schlechte Entscheidung. Wenn Edith Schneider nicht mehr kann oder will und Schön ihren Ruhestand nicht unterbrechen möchte, sollte man auf eine einigermaßen junge Sprecherin wie Gisela Fritsch zurückgreifen, die bereits mehrfach auf Smith zu hören war. Frau Altrichter ist doch schon Mitte-80. Die Wahrscheinlichkeit, dass wir dann in Teil 7 oder spätestens in Teil 7,5 eine vierte Stimme vorgesetzt bekommen, ist viel zu hoch.
Jemand wie ich? Wie hab ich das denn zu verstehen?^^ Ich hab vor Jahren mal den ersten Teil geguckt, aber sonst bin ich irgendwie nie zu gekommen. Wollt nie wer mit ins Kino wegen bestimmten Schauspielerphobien und so was... Eine TNG Folge werd ich mir gleich mal ansehen und die Stimme anschließend kommentieren.
Nachtrag: Jetzt hab ich die Stimme wieder im Kopf. Kling wie eine Kreuzung aus Schön und Schneider und wäre ne gute Alternative.
Zitat von DubberDuckDuckSachtleben erfüllt seine Figur mit wunderbarer Vielfalt, Besondere Perlen: Hess, formvollendet,
Zustimm! Besonders bei Hess.
Zitat von DubberDuckDuckund Bernd Rumpf, der Alan Rickman/Snape ... i... s... t! Diese Pausen, die Atmer - Perfektion!
Ich hatte Deinen Kommentar im Hinterkopf, während ich den Film guckte, aber ehrlich gesagt verstehe ich nicht, was genau an den Pausen, die ja doch durch das Original vorgegebn waren, die besondere Leistung von Rumpf sein soll.
Zitat von DubberDuckDuck Sonst anzumerken: Sablik muss aufpassen, dass er beim nächsten Mal nicht zu cool klingt. Der reift doch merklich und wirkt fast zu alt für Radcliffe-Boy. Fast.
Ich war mir ehrlich gesagt nichtmal sicher, ob es Sablik war :D
Im Film wurde übrigens für Warner und Harry Potter verhältnisse wenig eingedeutscht. Bis auf den Anfangstitel waren alle Schriften in English, sogar die 2. Titeleinblendung im Abspann. Nur wenige Schriften wurden per Voiceover übersetzt. So wurde zum Beispiel bei einer Grußkarte nicht die Anrede überstetz, wobei die Szene es durchaus offen lies, für wen die Karte denn nun war.