Ich find den dt. Luke besser als den O-Ton, mein Bruder hatte mir die Synchro am DS gezeigt. Bin nicht sicher, könnte das nicht auch 'ne Frau sein? Das was ich gehört habe, fand ich soweit ganz gut. Aber Hassert kommt tatsächlich nicht so toll weg, ausserdem ist er irgendwie fehlbesetzt wenn man mal den O-Ton hört.
Wenn man davon ausgeht, dass bei den im Handbuch aufgelisteten Sprechern Luke an zweiter Stelle kommt, dann könnte es eine Frau sein. Dort steht nämlich Sophia Längert nach Mario Hassert. Wobei die mit Jahrgang 83 vielleicht etwas zu alt ist?
In Antwort auf: Dieses Produkt wird eine Packende Grafik, inovative Wiisteurung, Spannende Story und ein Umfangreiche Charakter gestaltung besitzen. Dieses Spiel wird ein Spaß für die ganze Familie. Mit der großartigen Deutschen Synchronisation wird das Spiel perfekt an die Zielgruppe der Wii lokalisiert werden.
Square Enix Marketing Abteillung
Geht um Final Fantasy Crystal Chronicles - The Crystal Bearers.
Hab ich eben in nem anderen Forum aufgeschnappt. Bin ich mal gespannt ob sich das bewahrweiten wird.
Nja. Wenn man Crystal Bearers auf dem Cover englisch lässt, sollte es eigentlich auch englisch im Spiel selber sein. Ansonsten hat man wieder so nen Blödsinn wie bei The Last Remnant. Auf dem Cover stand The Last Remnant und im Spiel taucht das Wort Remnant gar nicht auf, sondern man ließt im deutschen Text nur Artefakt. Das hat glaub ich auch irgendein deutsches Magazin kritisiert.
Final Fantasy bleibt ja sowieso, Crystal Chronicles bestimmt auch. Nur aus Crystal Bearers können die ruhig wie im deutschen Trailer Kristallträger machen. Wäre mir am liebsten, sofern es so auch auf dem Cover stehen wird^^
Den englischen Ton find ich hier gar nicht mal so schlecht. Mit Ausnahme des billig gepitchten "Crystal Bearers" am Ende.
Ich hab immer noch meine Zweifel solange ich die Synchro nicht selber höre^^ Hindert mich aber deswegen trotzdem nicht weiter hier über Crystal Bearers zu schreiben.
Das Spiel Borderlands von 2K Games wurde anscheinend wieder in München synchronisiert.
Mordecai (Charakterklasse: Jäger) wird von Dirk Meyer gesprochen. Die anderen Klassen hab ich nicht ausprobiert und Sprecher der NPCs hab ich sonst keinen erkannt. Die Synchro macht bisher einen gewohnt guten Eindruck, also genauso gut wie 2Ks andere Spiele wie Bioshock oder Mafia 2.
Hab die PS3 Version. In der Anleitung stehen keine Sprecher. Den Abspann werd ich Morgen mal anschauen.
Ich sollte Freitag dazu kommen, mal in Borderlands reinzuhören. Bin auf Spiel und Synchro gespannt. Wenn die UK Fassung denn die deutsche Synchro hat. Ich werde die 360 Version zocken.
Hallo ich bin relativ neu hier und frag mich gerade, ob ein Teil von euch beruflich mit Film- und Spielsynchro zu tun hat? Ich bin eher zufällig hier gelandet und wüsste wirklich nicht, wie ihr die ganzen Namen und Stimmen so sicher erkennt und wo ihr so viele Hintergrundinfos herhabt. Lest ihr euch den Abspann durch, habt ihr Kontakte oder erkennt ihr einfach die Stimmen (und Studios/Regisseure)? Mit persönlich ist ne gute deutsche Synchronisation sehr wichtig und ich fände es gut, wenn da mehr investiert wird - dass es geht zeigen ja Spiele wie Uncharted, Assassins oder POP (und natürlich Spiele, die im Original auf Deutsch entwickelt wurden), aber vieles andere ist oft einfach nur Murks. In Filmen und Serien ist es oft andersherum, da sind die Sprecher besser, aber die Übersetzungen sind oft komplett daneben ... kann man das nicht irgendwie vermischen? :)