"Basterds" mit "e". Sonst wird's mit dem Finden schwierig...
PS: Martin Wuttke als Hitler geht ja ganz schön los... Respekt! Da er in "Rosenstraße" schon Goebbels gespielt hat, muss er nur aufpassen, dass sich nicht bald ein "Nazi-Skandal" (Voooodoooo...) um ihn rankt. Kerner leckt sich bestimmt schon die Finger ab. Überhaupt: Wer hätte gedacht, dass Hitler und Goebbels mal von derselben Person gespielt werden könnten?! Sauber.
Zitat von Buscemi Ich frage mich warum der Trailer synchronisiert wird, wenn die Synchronisation des Films doch total schwachsinnig wäre.
Im Trailer ist es ja nicht schwachsinnig. Im Übrigen dient der Trailer ja nur zu Werbezwecken und Deutsche (zumindest die Mehrheit) lassen sich nun mal von einem deutschen Trailer eher beeindrucken als von einem englischen. Vor allem aber wäre Brad Pitt ohne Meister für viele ziemlich abschreckend.
Laut seine Webseite war Alexander Loewe ala Übersetzer für Inglourious Besterds tätig. Das bedeutet wohl, dass es doch eine Synchronisation geben wird.
Deine Spekualtion das Diane Kruger sich selbst spricht würde ich mal nicht spekulieren. Sie spricht kaum noch akzentfrei Deutsch. Der lange Aufenthalt in den USA hat ihr Sprachbild wohl sehr stark gewandelt, was man aus aktuellen Interviews auch klar raushört. Wird vielleicht wieder Stephanie Kellner, mit der sich vermutlich zügiger arbeiten lässt.
Obwohl ich mir Diane Kruger wünschen würde. Bin immer dafür das sich deutsche Schauspieler selbst sprechen. Alles andere macht für mich einen Film sehr kaputt. Bei Diane Kruger geht das noch, da man sie ja selten auf Deutsch hört.
Zitat von Grammaton ClericOb der Film noch schlechter als Death Proof wird? Schwer vorstellbar.
Wenn man sich die deutsche Fassung zu Gemüte führt halte ich das nicht nur für "leicht vorstellbar", sondern geradezu für unvermeidlich. Der deutsche Trailer ist insgesamt dermaßen schwach, dass es einem eiskalt den Rücken runterläuft, wenn man den Originaltrailer kennt. Und das liegt nicht nur an den Kürzungen (die ich im übrigen auch vom Film erwarte...wenn der hier wirklich uncut in's Kino kommt, würde mich das sehr überraschen...). Tobias Meisters abgehackte Sprechweise, um einen Militaristen zu kennzeichen, wirkt im Vergleich zu Pitt im O-Ton äußerst oberflächlich und unbeholfen und dadurch auch nicht halb so lustig.
Die deutsche Fassung von "Death Proof" fand ich im übrigen ziemlich gut. Habe ich damals sogar für die "Silhouette" nominiert. Das Original war trotzdem besser. Manche werden es nie lernen, dass jeglicher Wortwitz eben doch nicht transportabel ist, aber Klaus Bickert hat damals noch das beste draus gemacht.
In Bezug auf diesen Film hier hoffe ich sehr, dass uns die Synchro im Kino erspart bleiben wird, aber da hoffe ich sicher vergebens. Nicht wegen dem Dialogbuch, sondern weil die Kontinuitätsbesetzung(en) den Karren hier nicht aus dem Dreck fahren werden/wird - im Gegensatz zu Lehmann in "Death Proof", dessen bloße stimmliche Präsenz schon die Vollendung für die Rolle war - und eine Synchro bei einem Film, der in vier Sprachen zu fast gleichen Anteilen gedreht wird sowieso nicht wirklich sinnvoll ist. Außerdem ist die Wahrscheinlichkeit für eine uncut-Version wesentlich größer, wenn man den Originalton vorgesetzt bekommt. Sollte es ne Synchro geben, werde ich wahrscheinlich wieder gut 100 Kilometer fahren, in der Hoffnung, dass man da irgendwo den O-Ton spielt.