das ist keine Quelle. Auf anderen Seite und überhaupt überall steht ein Release als Komplettpaket für Frühjahr 2011. Auch gerade erst in einer News von gestern auf gamestar. Daher gehe ich nicht davon aus, dass morgen auch deutsch dabei sein wird. Das ist viel zu kurzfristig.
Ich meinte damit eher meinen Kontakt zu Dan Connors, und laut ihm ist ein mehrsprachiger Launch geplant.
Edit: Wenn Gamestar aber nun Recht haben sollte, könnte das ja vielleicht bedeuten, dass mein Wehklagen bei Telltale (oder wer weiß, wieviele Leute das noch gemacht haben) etwas genützt hat, und das deutsche Release zugunsten einer Hasper'schen Vertonung nochmal verschoben wurde? Wir werden sehen...
Don't get your hopes up. Die Episode 1 ist schon vor einiger Zeit aufgenommen worden, also sehr gut möglich, dass sie morgen mit rauskommt. Ich freu mich jedenfalls drauf, da meiner Meinung nach die Sprecher gut gecasted wurden, auch wenn es aus den üblichen Gründen am Ende nicht die originalen werden konnten.
Mh, und Vollbrecht soll günstiger sein als Mackensy? Sachen gibt's...
Naja, dann lässt es sich wohl nicht ändern. Beides hervorragende Sprecher, aber sie sind nunmal nicht Doc und Marty, und sowas sollte bei einer "Film-Verspielung" (und dann noch von so einer Kult-Reihe) schon einen hohen Stellenwert haben, finde ich. Da hätte man sich das (anscheinend zu kleine) Budget auch ganz sparen können und lediglich eine deutsch untertitelte Version herausbringen können... denn wenn sie sich für's Original schon soviel Mühe machen, Christopher Lloyd und (gezwungenermaßen) ein irrsinnig gutes MJF-Stimmdouble ans Mikro zu bekommen, dann ist es echt traurig, dass man für die deutsche Fassung nicht den gleichen Aufwand betreibt, um den Filmen so nah wie nur möglich zu kommen.
Ich hoffe dann zumindest, dass sich beide einigermaßen an der Sprechweise von Hasper und Mackensy in den Filmen orientiert haben...
Ich mag Vollbrecht sehr, doch er ist einer der üblichen Kandidaten für B/C-Synchros. Was ja nicht weiter tragisch wäre, aber in so einem Fall könnte höchstens noch Ernst Jacobi eine Alternative für Mackensy darstellen. Bei Marty ebenfalls. Mögen die Ersatz-Sprecher noch so gut gecasted sein, aber für ZIDZ gibt es eben nur eine wahre Option. Alles andere ist Käse.
Ich werde mal reinhören, aber eigentlich ist die deutsche Fassung damit für mich schon absolut unbrauchbar. Und das finde ich soooo verdammt schade! Denn endlich wird eine meiner liebsten Filmreihen mal in ein geeignetes Spielegenre gebracht (noch dazu von einem meiner Lieblingsentwickler), und dann macht man es sich mit sowas (naheliegendem!) kaputt.
Na, super...jetzt haben die sich damit aber auch selbst ein riesen Ei gelegt. Jetzt können die Sprecher ihren Job noch so gut machen, jeder wird meckern...Und falls die das schon synchronisiert haben werden die nen Teufel tun und die Aufnahmen nochmal machen...