@Kaizoku In der Liste ist ein Tippfehler bei Urouge.
In weiteren Rollen: David Stockinger, Cyrill Geffcken, Oliver Troska, Loris Welter, Sebastian Griegel, Sandra Forstenhäusler
So hab den Film nun gesehen. Tippitoppi, Film + Synchro bis auf das oben genannte Conundrum und Kleinigkeiten. Wäre es nach mir gegangen hätte ich Münchow und Taschner andersrum besetzt, hätte aber alterstechnisch wenig Sinn ergeben. Deren Stimmalter hört man schon heraus. Münchow auf dem Schlaksigen und Taschner auf dem Protz waren dennoch super getroffen.
Sachen die mir aufgefallen sind:
Max Felder spricht Sentomaru höher. Verständlich.
Frank Röth wird gepitcht. Unverständlich. Das war doch woanders auch, nicht wahr? Why?
An einer Stelle spricht Gwisdalla Ruffy wie im Original aus statt wie zuvor im Film wo sie's richtig aussprach. (Rufi wie Rufio, statt wie rough-y)
Im Abspann werden die ganzen dt. Synchronsprecher statt den Seiyu noch eingeblendet, auch die Doppelrollen wurden nicht vergessen (Lucci / Mr. 3; Bartolomeo / Sentomaru; Helmeppo / Brandnew; Killer / Jacko; Blackbeard / Rayleigh; Schwiers für Roger und Sakazuki stehen getrennt;). Prima Sache. Die wichtigsten Figuren stehen dann auch extra im Menü.
Apoo und Schatz haben mich überrascht. War irgendwie davon ausgegangen, dass nur Mark Kuhn ihn gesprochen hat.
Zitat von UFKA8149 im Beitrag #122Film Red ab Oktober synchronisiert und OmU in DACH-Kinos.
Falls noch nicht synchronisiert: Für die neue Filmhauptrolle Uta fände ich Barbi Schiller ganz cool. Hab' sie schon sehr lange nicht mehr gehört, ist dementsprechend erfrischend unverbraucht, trotzdem eine Nostalgiebombe (RTL2-Animes) und singen kann sie ja auch. :)
KAZÉ hat in ihren Beitrag auf der Website zu One Piece Red auch eine Synchronsprecherliste mitgegeben:
Cast & Crew Regie: Goro Taniguchi Drehbuch: Tsutomu Kuroiwanach der Original-Story von Eiichiro Oda Musik: Yasutaka Nakata, Titelsong gesungen von Ado Animation Production: Toei Animation Dialogbuch: Cindy Kepke & Kathrin Stoll Dialogregie: Daniel Schlauch Gesang: Ado
Deutsche Synchronbesetzung:
Rolle Deutsche Sprecher Uta Zina Laus Ruffy Daniel Schlauch Chopper Martin Halm Shanks Martin Halm Gordon Hans Bayer Lysop Dirk Meyer Sanji Hubertus von Lerchenfeld Nami Stephanie Kellner Robin Simone Brahmann Zorro Uwe Thomsen Brook Benedikt Gutjan Law Manou Lubowski Katakuri Marios Gavrilis Akainu Holger Schwiers Corby Tim Schwarzmaier Bartolomeo Max Felder Jimbei Willi Röbke Franky Frank Engelhardt Brûlée Carin C. Tietze Oven Stefan Lehnen Fujitora Walter von Hauff Big Mom Nicole Belstler-Boettcher Perospero Wolfgang Müller Ben Beckman Niko Macoulis St. Carlos Hans-Rainer Müller Bruno Michael Schwarzmaier Bepo Pirmin Sedlmeir Yasopp Gerhard Jilka Helmeppo Gerd Meyer Kizaru: Mike Carl Momonga Josef Vossenkuhl Makino Tatjana Pokorny Rob Lucci Manfred Trilling Kalifa Kathrin Simon Romy Angelina Markiefka Yorueka Felix Auer Sunny Nino Kerl
Ein Hoch auf die Makoulis-Besetzung. [Edit: Das Gegenteil bei der Besetzung der Thousand Sunny.] Helmeppo hätte man in den letzten Jahren aber ruhig wieder auf Stritzel rückbesetzen können. Dieser Kontrast von Stritzel und Meyer ist unglaublich, da hätte man damals einen anderen Münchner nehmen können.
Was soll ich sagen? Synchro wie immer TOP! Die Songs von Ado sind auch sehr gut, klappen im japanischen besser aber hätte man diese eingedeutscht wäre das natürlich der Hammer gewesen ^^ Selbst Nino war als Sunny okay, naja er musste ja auch nicht mehr sagen als "Sunny" in verschiedenen aussprachen/Emotionen
Entweder habe ich Patrick Schröders Stimme nicht mehr richtig im Kopf für Bartolomeo aber Max Felder kam echt gut an ihn ran. Auf Dress Rosa hat man das ja sehr stark mitbekommen aber hier dachte ich Teilweise es sei Schröder gewesen
Ich bin mit der Thematik One Piece nicht sonderlich vertraut, kenne nur ein paar der älteren Folgen. Mich würde es aber dennoch interessieren, wie es zu der Umbesetzung von Patrick Schröder kam?
Zitat von Jaden im Beitrag #128Ich bin mit der Thematik One Piece nicht sonderlich vertraut, kenne nur ein paar der älteren Folgen. Mich würde es aber dennoch interessieren, wie es zu der Umbesetzung von Patrick Schröder kam?
Müsste ich nochmal im One Piece Thread genau nachlesen aber wenn ich mich recht entsinne hat er die Rolle aus Zeit- & privaten gründen abgegeben
Das Schreien bzw. überdrehte Reden wurde ihm auf Dauer zu viel IIRC. Bartolomeo strapaziert schon die Stimme, wenn ich so nach dem Film urteile.
An einer Stelle wurde innerhalb 1 Minute einmal 5 Kaiser und einmal 4 Kaiser gesagt. Würde zu gern wissen, ob das dem Original entstammt. Denke schon, aber das Hin und Her ist etwas sinnfrei.
Synchros ohne übersetzte Songs: Englisch Deutsch Italienisch LATAM-Spanisch
Synchros mit übersetzten Songs: Französisch Spanisch Katalanisch Portugiesisch Brasilianisches Portugiesisch
Ados Gesang rockt schon die Bude, aber ich kann das Nicht-Synchronisieren vollends nur dann nachvollziehen, wenn es überall gleich wäre. Ich frage mich wovon und von wem die Entscheidungen abhingen.
Achja, die Sunny redet wie ein Pokémon. Kerl konnte da nicht viel falsch machen.
Makoulis hätte ich auf Yasopp besser gefunden, aber die Vergangenheit kann auch ich nicht ändern. :P
Ich vermute mal sie wird deshalb von Crunchyroll nicht geblacklisted, wie die frz. Kollegin, die einen Chainsaw-Man-Trailer fandubbte. Ich denke ihr hilft Fair Use in dem Fall (auch wenn auf Song-Plattformen). Dennoch ein gewagter Move, da es CR/Toei nicht gut dastehen lässt.