Solange wir keine Promi-Synchro mit paar freshen YouTube-Peeps bekommen, ist die Schlimmste mögliche Fassung abgewandt. Disney wird schon seine Sache gut machen. Auch wenn sie im Filmsegment erst kürzlich enttäuschten, bei Serien gehen sie mehr auf Wünsche ein und berücksichtigen Kontinuität.
Ich kann mit dem deutschen Song nichts anfangen. Bin mit dem englischen Original aufgewachsen. Jene Fassung in der Tick,Trick und Track noch von Santiago Ziesmer, Stefan Krause und Benjamin Völz eingesprochen wurden. Also nicht diese Disney Club Fassung mit Ranja Bonalana. Besitze übrigens noch fast alle Folgen als DVD Rip von meinen VHS Kassetten. Ziehe diese Fassung immer der neuen vor, auch wenn meine Tochter "die voll blöd" findet...lach...Erstkontakt halt
Zitat von ElEf im Beitrag #72Ich könnt mir Christian Tramitz gut für Dagobert vorstellen und Uwe Thomsen für Quack. Falls es in München landet, natürlich :)
Uwe Thomsen war auch mein erster Gedanke bei Quack. Das würde gut funktionieren. Tramitz kann ich mir auch vorstellen. Ich werf noch Patricia Strasburger für Nicky ins Rennen und dann steht schon die halbe MUC-Cast.
Zitat von Wilkins im Beitrag #75Auf die Gefahr hin, einen postfaktisch motivierten Shitstorm loszutreten: Ich finde den neuen 60's-Vintage-Zeichenstil gar nicht übel. Erinnert tatsächlich an die Original-Comics des großen Carl Barks. Wenn man sich an denen orientiert, könnte aus dem Remake eine tolle Serie werden - Eine, die mit dem Original gleichzieht; es vielleicht übertrifft. Es müssen nur die Storys stimmen. Und natürlich die Synchro.
Zitat von Serienjunkie75 im Beitrag #77Ich kann mit dem deutschen Song nichts anfangen. Bin mit dem englischen Original aufgewachsen. Jene Fassung in der Tick,Trick und Track noch von Santiago Ziesmer, Stefan Krause und Benjamin Völz eingesprochen wurden. Also nicht diese Disney Club Fassung mit Ranja Bonalana. Besitze übrigens noch fast alle Folgen als DVD Rip von meinen VHS Kassetten. Ziehe diese Fassung immer der neuen vor, auch wenn meine Tochter "die voll blöd" findet...lach...Erstkontakt halt
So empfinde ich das auch. Nostlgie für die besch... deutsche Version des Songs habe ich nicht. Als ich DuckTales das erste mal gesehen habe, war Kohl noch Kanzler, Brot aus Sägespänen und DuckTales lief auf ARD (EDIT: nicht ZDF, danke Chow Yun-Fat) mit einem englischen Song (der nicht das Original ist, den hat man neu aufgenommen, angeblich ja mit Thomas Anders).
Zitat von VanToby im Beitrag #70Anschlussfrage: So sehr ich auch für Tradition bin, wollen wir den deutschen Song wirklich in *genau dieser* Textfassung wieder haben? Falls ja, steht mir bei, Pluto und Goofy!
Ja! Und am besten genau von dem gleichen Sänger wie damals noch einmal eingesungen!
Einfach weil der Text unter anderem an den von dir genannten Stellen so herrlich bescheuert ist, dass man ihn einfach aus Nostalgie und Augenzwinkern exakt so neu aufnehmen sollte.
Genauso wie für die Amerikaner der originale Song nostalgisch bedeutend für das Ducktales IP ist, ist es dieser deutsche Song für uns ... und das inklusive seiner Ecken und Kanten.
Wie wäre es mit einem Kompromiss? Es dürfte doch nicht so schwer sein, die ein, zwei fragwürdigen Zeilen im Song auszutauschen und den Rest beizubehalten? Wobei mich eine komplette Neuinterpretation des Songs rein vom Übersetzungsstandpunkt natürlich auch interessieren würde...
Zitat von Alamar im Beitrag #80Wie wäre es mit einem Kompromiss? Es dürfte doch nicht so schwer sein, die ein, zwei fragwürdigen Zeilen im Song auszutauschen und den Rest beizubehalten? Wobei mich eine komplette Neuinterpretation des Songs rein vom Übersetzungsstandpunkt natürlich auch interessieren würde...
Ich wäre beiden Varianten offen gegenüber. Gerne die unsinnigen Zeilen ausbessern oder dann einfach komplett neu übersetzen. Am Ende bleibt es vielleicht ja sogar im Original.
Und bin ich der Einzige der bei der US-Besetzung von "Frieda" gleich Anke Reitzenstein auf der Besetzungsliste sieht?
Die DUCKTALES liefen zwar nicht auf dem ZDF, sondern in der ARD, und der dritte Neffensprecher war Oliver Rohrbeck (und nicht Benjamin Völz), aber ansonsten kann ich den letzten Beiträgen zustimmen: Ich bin mit dem englischen Titellied aufgewachsen und war dann über die plötzliche deutsche Version sehr schockiert. Mit ner guten Übersetzung und nem gescheiten Sänger hätte das was werden können, tatsächlich aber ist es ein ziemlicher Unfall geworden.
Um noch genauer zu sein lief es im Regionalprogramm (bei mir war es der SFB) und richtig war mein Fehler, es war Oliver Rohrbeck. Alle drei Sprecher blieben ja in einer Folge erhalten. Jene welche wo Dagobert in der Zukunft landet und die drei Neffen erwachsen sind.
Klaus Guth wäre wirklich eine Tolle Idee, wenn man in den Charakter in Richtung Ebeling besetzen wollte.
Ich kann gerade nicht nachvollziehen, ob er überhaupt noch lebt oder aktiv ist (letzter Eintrag in der Kartei ist von 2009) aber Harald Pages wäre vielleicht auch eine interessante Besetzung, je nachdem wie der Charakter in der Serie auftritt.
Zitat von bentenpenny im Beitrag #85Ich kann gerade nicht nachvollziehen, ob er überhaupt noch lebt oder aktiv ist (letzter Eintrag in der Kartei ist von 2009) aber Harald Pages wäre vielleicht auch eine interessante Besetzung, je nachdem wie der Charakter in der Serie auftritt.
Soweit ich weiß arbeitet er aus gesundheitlichen Gründen nicht mehr. Ich meine, es war einmal von einem Schlaganfall die Rede.
Zitat von Kirk20 im Beitrag #84Wurde hier schon Klaus Guth für Dagobert vorgeschlagen? Kommt, wie ich finde, Hermann Ebeling recht nahe.
Bei der Besetzungspolitik der letzten Jahre halte ich es leider für recht unwahrscheinlich, dass man sich an Ebeling orientieren wird. Bestimmt würde man sogar noch eher Otto Mellies besetzen (Ironie aus).
Erster richtiger Trailer zur Serie - muss sagen, mir gefällts und da der O-Ton nun auch hörbar andere Wege geht als das Original aus den 80ern denke ich das auch bei uns komplett neubesetzt wird (mit Ausnahme von Donald):
Meine Spekulationen mit neuer Besetzung, mit der Vermutung das die Serie bei SDI Media landet.
Dagobert Duck (David Tennant) Axel Malzacher Donald Duck (Tony Anselmo) Peter Krause Tick (Danny Pudi) Julius Jellinek Trick (Ben Schwartz) Christian Zeiger/David Turba Track (Bobby Moynihan) Tobias Müller Nicky (Kate Micucci) Tanya Kahana Quack (Beck Bennett) Matthias Klages
Tennant bemüht sich aber schon älter zu klingen. Einigesmacht auch der schottische Dialekt. Dennoch, man sollte nicht den Fehler machen und in der deutschen Synchro jemand "junges" besetzen. Tick, Trick und Track im O-Ton gehen aber nicht so richtig für mich. Die klingen einfach zu reif. Die Stimmen harmonieren nicht mit ihrer Optik.
Was ich sehe gefällt mir. Ich mag diesen comic-haften Stil. Ich werde sicherlich großen Spaß mit der Serie haben, wenn denn die deutsche Besetzung nicht daneben greift. Wie auch schon gesagt, kann ich mir Axel Malzacher nur schwer vorstellen. Ich finde ihn auf Tennant schon äußerst fehlbesetzt, aber auf einem Dagobert klingt er zu jung. Da muss etwas reiferes, kautziges und liebenswertes her.