1x24: Nur mit einem Schilling bezahlt (The Hong Kong Shilling Affair)
Erstausstrahlung: 15.03.1965 (NBC/USA), 03.10.1967 (ZDF/D) Deutsche Bearbeitung: Beta-Film, München Buch: ? Dialogregie: Wolfgang Schick
Laufzeit der UK-DVD-Fassung: 48:27
Napoleon Solo (Robert Vaughn) Niels Clausnitzer Illya Kuryakin (David McCallum) Fred Maire Alexander Waverly (Leo G. Carroll) Erik Jelde Bernie Oren (Glenn Corbett) Klaus Kindler Heavenly Cortelle (Karen Sharpe) Ingrid Capelle
Cleveland (Gavin MacLeod) Gerd Martienzen Merry (Richard Kiel) Fred Klaus Sergeant Fauntleroy (Richard O'Brien) Eberhard Mondry Herr Schnuger (Rick Traeger) ? Knopfagel (Martin Brandt) ? Mr. Smith-Jones (Anthony Eustrel) Hans Cossy (?) Comrade Voshnosh (Ron Whelan) ? Madame Claudile (Lilyan Chauvin) ? Max Wenzel (Joseph V. Perry) Wolfgang Hess Jasmine (Irene Tsu) kein Text Jade (Miiko Taka) Sabine Eggerth
Bemerkungen: Dies ist (neben "Die Dame, die Zigarren rauchte") die einzige synchronisierte Folge, bei der etwas deutscher Ton fehlt. Bei Zeitindex 26:45-26:52 ist ein Satz von Cleveland im OmU. Da dieser allerdings direkt nach der (in der ZDF-Fassung wahrscheinlich geschnittenen) Akteinblendung kommt, wurde er wohl zwecks sauberen Szenenübergangs seinerzeit entfernt. Es liegt also vermutlich kein defektes Material (bzw. Fehler von Warner) vor. Als Handlanger der "D.R.O.S.S.E.L." sehen wir hier übrigens Richard "Beißer" Kiel, allerdings mit einer ziemlich unpassenden Synchronstimme versehen.
Erstausstrahlung: 22.03.1965 (NBC/USA), 05.09.1967 (ZDF/D) Deutsche Bearbeitung: Beta-Film, München Buch: ? Dialogregie: Wolfgang Schick
Laufzeit der UK-DVD-Fassung: 48:30
Napoleon Solo (Robert Vaughn) Niels Clausnitzer Illya Kuryakin (David McCallum) Fred Maire Alexander Waverly (Leo G. Carroll) Erik Jelde Mandy Stevenson (Barbara Feldon) Sabine Eggerth Victor Gervais (Cesar Romero) Alf Marholm
Donald Baker (Robert Gibbons) Norbert Gastell Sarah Johnson (Leigh Chapman) ? Miss Raven (Kate Murtagh) ? Mechaniker (Mel Gallagher) Eberhard Mondry Eisverkäufer (Clarke Gordon) Fred Klaus T.H.R.U.S.H.-Agenten (Hank Grant) kein Text (David Armstrong) kein Text (David Banks) kein Text Varner (John Stephenson) Hellmut Lange
Napoleon Solo (Robert Vaughn) - Illya Kuryakin (David McCallum) - Alexander Waverly (Leo G. Carroll) - Bruder Love (Eddie Albert) - Pearl Rolfe (Maggie Pierce) -
Dr. Janos Hradny (Robert H. Harris) - Bruder Truth (Antony Carbone) - Bruder Faith (Michael Masters) - Bruder Charity (Harold Ayer) - Sarah Johnson (Leigh Chapman) - Stewardess (Linda Kennon) - Laura Farnham (Eleanor Audley) - Pfleger (Michael Murphy) - Dame der Gesellschaft (Sara Taft) - Predigerin (Peggy Rea) - Magda (Tracey Roberts) -
Napoleon Solo (Robert Vaughn) - Illya Kuryakin (David McCallum) - Alexander Waverly (Leo G. Carroll) tritt nicht auf Lavinia Brown (Kipp Hamilton) - Madame Alceste Streigau (Marian McCargo) - Lucia Nazarone (Danica D'Hondt) -
Im Vergleich zu den Franzosen sind wir mit unseren 11 Folgen übrigens noch recht gut bedient. Die haben nämlich nur 7 Folgen aus der ersten Staffel synchronisiert (außer, für die DVD hat man einige der französischen Synchros verschlampt), allerdings davon auch zwei (Folge 10 & 28), die nicht in der deutschen Auswahl enthalten sind.
Zitat von Lord Peter im Beitrag #101x09: - (The Project Strigas Affair) Schade, daß uns das ZDF diese Folge vorenthielt, treffen hier doch nicht nur Kirk und Spock auf Oberst Klink, sondern gibt es mit Susanne Cramer auch noch deutsche Beteiligung. Aber vermutlich war sie inhaltlich wieder zu brisant...
Ja, es ist ganz amüsant, Kirk und Spock hier kurz vor ihrer Star Trek Mission im Kalten Krieg zu begegnen, William Shatner auf der U.N.C.L.E. Seite und Leonary Nomoy auf der gegnerischen Seite. Hätte das ZDF geahnt, dass es einige Jahre später das Raumschiff Enterprise auf Reisen schickt, hätten die Verantwortlichen sich vielleicht auch für die Strigas Affäre entschieden. Am besten mit Gert Günther Hoffmann und Herbert Weicker.
An eine Besonderheit der ZDF-Version erinnere ich mich heute noch, obwohl es fast 49 Jahre her ist, seit ich die O.N.C.E.L.-Serie bei der Erstausstrahlung gesehen habe. Bekanntlich sieht man im Original bei jedem Aktwechsel gleichzeitig einen "Zwischen-Titel" in englischer Sprache. Das ist meistens eine Aussage oder Frage, die als eine Art Vorschau oder Appettitanreger das Interesse auf den kommenden Akt lenkt. Das ZDF hatte diese Zwischen-Titel 1967/68 auch in deutsch gezeigt. Meiner vagen Erinnerung nach wurden sie als Tafel-Standbild an den entsprechenden Stellen eingeblendet. Bei der O.N.C.E.L.-Serie habe ich solche Zwischen-Titel erstmals bewusst wahrgenommen und sie auch als eine Besonderheit diese Serie angesehen. Die gibt es jetzt zwar auch in der deutschen Synchronfassung, aber nur in englisch (wie alle Texteinblenungen). Es wäre reizvoll, einmal eine alte ZDF O.N.C.E.L.-Folge mit diesen deutschen Einblendungen zu sehen.
Zitat von Lord Peter im Beitrag #311x24: Nur mit einem Schilling bezahlt (The Hong Kong Shilling Affair)
Heavenly Cortelle (Karen Sharpe) > Ingrid Capelle
Die Chefin von "Cleveland" (die meist durch diese Statue spricht) war Heidi Treutler. Ist das Jade? edit: Ja, ist sie wohl.
Bei den Rollen in denen Du Claus Wilcke stehen hast (in Episode 1.24 und 1.25), hatte ich mir Eberhard Mondry mit Fragezeichen notiert, aber das werde ich nochmal überprüfen...
Zitat von Lord Peter im Beitrag #38Im Vergleich zu den Franzosen sind wir mit unseren 11 Folgen übrigens noch recht gut bedient. Die haben nämlich nur 7 Folgen aus der ersten Staffel synchronisiert (außer, für die DVD hat man einige der französischen Synchros verschlampt), allerdings davon auch zwei (Folge 10 & 28), die nicht in der deutschen Auswahl enthalten sind.
Laut amazon.fr wurden zehn Folgen synchronisiert, von denen acht mit französischer Tonspur veröffentlicht wurden:
Nummer Deutscher Titel Originaltitel Französischer Titel 1.01 Agent auf Kanal D The Vulcan Affair 1.02 Die Dame, die Zigarren rauchte The Iowa-Scuba Affair La ferme aux grenouilles 1.03 Die auszogen, das Fürchten zu lehren The Quadripartite Affair Echec à la dame 1.04 - The Shark Affair 1.05 - The Deadly Games Affair 1.06 - The Green Opal Affair 1.07 Ausgespielt, Miss Ravel! The Giuoco Piano Affair 1.08 Spion mit meinem Gesicht The Double Affair 1.09 - The Project Strigas Affair 1.10 - The Finny Foot Affair L'énigme de la bague 1.11 - The Neptune Affair 1.12 - The Dove Affair 1.13 - The King of Knaves Affair 1.14 - The Terbuf Affair 1.15 Die amerikanische Hochzeit The Deadly Decoy Affair Le sosie 1.16 Der Tresor der Drosseln The Fiddlesticks Affair Une nuit aux caraïbes 1.17 Es begann mit einer Schreibmaschine The Yellow Scarf Affair Sous le signe de kali 1.18 Kleine Fische - große Wirkung The Mad, Mad Tea Party Affair La folle journée 1.19 - The Secret Sceptre Affair 1.20 Faule Tricks und viele Hunde The Bow-Wow Affair Les chiens sont lâchés 1.21 - The Four-Steps Affair 1.22 Paris sehen und sterben The See-Paris-And-Die Affair 1.23 - The Brain-Killer Affair 1.24 Nur mit einem Schilling bezahlt The Hong Kong Shilling Affair La dent du dragon 1.25 Tabak für den Chef The Never-Never Affair 1.26 - The Love Affair 1.27 - The Gazebo in the Maze Affair 1.28 - The Girls of Nazarone Affair Commando de blondes 1.29 - The Odd Man Affair
@Norbert: Ich habe es nochmal nachgeprüft, auf den DVDs gibt es nur zu 7 Folgen französischen Ton: 2, 10, 15, 17, 18, 20 und 28. Folge 3, 16 und 24 haben nur englischen und deutschen Ton. Wie schon gesagt, wir sind mit unseren 10 1/2 Folgen (+ den ersten beiden Kinofilmen) noch recht gut dran, was die Materiallage angeht...