Abwarten, wie der ohne Roberto Orci performt. Und kommt, net gleich alles bashen - kann doch sein, dass das eine erfrischend neu interpretierte, aufregend erwachsene Version von "Trek" wird. Stand jetzt ist alles möglich, also auch mal an das Gute glauben. Machen Sie es so!
Bryan Fuller wird der Showrunner der Serie. Positiv: er hat Erfahrung mit Trek und er hat in den letzten Jahren überzeugende Arbeit bei anderen Serien (Pushing Daisies, Hannibal) abgeliefert. Negativ: seine Trek-Beiträge waren eher durchwachsen und keine wirklichen Highlights, seine bisherigen Serien sind meist mehr oder minder abrupt abgesetzt worden.
Ergo: hätte besser aber auch schlechter kommen können. Weiter abwarten
Netflix hat sich die Rechte für die deutsche Ausstrahlung gekauft. Da die letzten Netflix-Serien ja eine gute Synchro bekommen haben, bin ich hier mal optimistisch.
Da gehen sie dahin, meine Hoffnungen auf eine gu-- ähhh dann eben Münchner Synchro *g*
Ich halte es jedoch für mehr als wahrscheinlich, dass der Auftrag gar nicht von Netflix vergeben wird, sondern (ebenso wie bei Showtime-Produktionen) direkt von CBS.
Also, ich wäre auch für eine Münchener Synchro. Am besten mit dem Team, dass auch die erste Staffel von ENT bearbeitet hat. Dann kann die Synchro ganz gut werden.
Auf jeden Fall...
... sollte sich der Übersetzer an das "Du" trauen ... sollte bei der Bezeichnung von Außerirdischen, Technik etc. auf Kontinuität geachtet werden. Dann wären schon mal die größten Schwächen der bisherigen Star-Trek-Synchros behoben.
Zitat von MrTwelve im Beitrag #22Also, ich wäre auch für eine Münchener Synchro. Am besten mit dem Team, dass auch die erste Staffel von ENT bearbeitet hat. Dann kann die Synchro ganz gut werden.
Auf jeden Fall...
... sollte sich der Übersetzer an das "Du" trauen ... sollte bei der Bezeichnung von Außerirdischen, Technik etc. auf Kontinuität geachtet werden. Dann wären schon mal die größten Schwächen der bisherigen Star-Trek-Synchros behoben.
Nö. Er sollte deutsche Texte schreiben! Das ist für mich das größte Problem bei ENT (ab Staffel 2), VOY und TNG (ab Staffel 4), dass Johannson nur die Wörter ausgetauscht hat (wenn überhaupt) aber ansonsten am Original klebte. Ich möchte auch nicht mehr hinter jeder Tür eine Phalanx finden, keine Junivörsältränslätors, Gäsjiants (das sollen Gasriesen sein) oder ähnlichen Quark hören und wenn man dann noch humanoid und menschlich richtig auseinanderhält und temporal und temporär nicht mehr vertauscht, könnte es gut werden. Ich möchte auch nicht mehr, dass Quartiere examiniert (statt durchsucht) werden und ich möchte auch nicht nochmal hören, dass er, sie oder es etwas vermag. Man kann auch einfach mal sagen: "Ich kann den Nebel nicht scannen." statt: "Ich vermag den Mist nicht zu examinieren."
Bei der kurzen Verzögerung der Bereitstellung in Deutschland fürchte ich aber fast einen Schnellschuss und sowas geht ja oft qualitativ nach hinten los.
Zitat von FToF im Beitrag #23Bei der kurzen Verzögerung der Bereitstellung in Deutschland fürchte ich aber fast einen Schnellschuss und sowas geht ja oft qualitativ nach hinten los.
Das ist auch meine Befürchtung. Die nahezu gleichzeitige Veröffentlichung in englisch und deutsch trägt nie zu einer guten Synchro bei, sowohl was Buch und Regie als auch was Besetzungen angeht.
Zitat von FToF im Beitrag #23Bei der kurzen Verzögerung der Bereitstellung in Deutschland fürchte ich aber fast einen Schnellschuss und sowas geht ja oft qualitativ nach hinten los.
Das ist auch meine Befürchtung. Die nahezu gleichzeitige Veröffentlichung in englisch und deutsch trägt nie zu einer guten Synchro bei, sowohl was Buch und Regie als auch was Besetzungen angeht.
Wobei meiner Meinung nach das Beispiel Game of Thrones zeigt, dass es auch qualitativ hochwertig bei schneller Synchronisation geht. Zumindest konnte ich keinen Qualitätsabfall in der 6. Staffel im Vergleich zu den anderen Staffeln finden, die ja nicht zeitgleich zur US-Ausstrahlung synchronisiert ausgestrahlt wurden.
Better Call Saul und Fargo (Staffel 2) hat es auch nicht geschadet, sie hierzulande nur 24 Stunden später zu veröffentlichen. Ganz im Gegenteil. Beide Serien haben eine hervorragende Synchro. Das wird aber afaik auch am Stück eingesprochen und nicht per Schnellschuss ein paar Stunden vorher. Erschrocken hat mich jetzt nur die zweite Staffel Marco Polo. Die meisten guten Hamburger waren da nach Staffel 1 wohl schon besetzt, sodass jetzt viele Rollen mindestens unpassend, oft aber auch total schlecht besetzt sind.
Zitat von SFC im Beitrag #26Das wird aber afaik auch am Stück eingesprochen und nicht per Schnellschuss ein paar Stunden vorher.
Das ist schon klar (mal abgesehen davon, dass das eine völlig absurde Idee ist), nur ist schon die Frage, wieviel Zeit zwischen vollständig abgedrehten Folgen und der Veröffentlichung liegt und wieviel Spielraum man für das Schreiben der Bücher und das Einsprechen hat. Ob man bei evtl. Gastauftritten die Stammsprecher holen kann, oder ob man aus Zeitmangel auf andere zurückgreifen muss. Wir werden sehen.
Es wird wohl ein ähnliches Szenario wie bei Akte X Staffel 10 werden, wo wir es auch mit einer (non-Netflix) accelerated production zu tun hatten.
Lieber wäre mir auch Sky gewesen. Die vermeiden diese in der Regel. Und wenn sie diese doch unternehmen wie aktuell bei GoT, wissen sie, dass es ohne Geld nicht geht.
Ich gebe FToF recht. Die Schwäche "deutsche Texte" habe ich ganz vergessen. Guckt euch die Beispiele an, so redet keiner. Aber eine schlechte Übersetzung ist kein Wunder mehr, wenn alles schnell gehen muss. Auch wenn man hofft, dass es nicht so so weit kommt, ist es doch wahrscheinlich. Gut' Ding will eben Weile haben.
Mir hat mal ein Produktionsleiter aus der Synchronbranche gesagt, dass es drei Schrauben bei einer Synchronfassung gibt: Geld, Zeit und Qualität. Wenn man an einer der drei Schrauben herumdreht, werden sich auch die anderen verändern. Man kann also z.B. nicht die Zeit, in der eine Synchro enstehen soll, unendlich reduzieren und erwarten, am Ende die gleiche Qualität für den gleichen Preis zu bekommen. Genausowenig kann man wesentlich weniger Geld bezahlen... und so weiter.