Nun, was man nicht weiß, macht einen nicht heiß, nicht wahr? Natürlich kann man seinen Spaß mit der deutschen Version haben, das hatte ich mit Friends in der Synchro damals auch, und dennoch ändert das nichts daran, dass beide vom Buch alles andere als optimal sind. Auch wenn Friends da nochmal 'ne andere Hausmarke ist.
Ich persönlich kann mit der Synchro nichts anfangen, weder mit den Sprechern, und erst Recht nicht mit der Übersetzung. Für meinen Geschmack sind die Fehler keine Kleinigkeiten, sondern stören die Atmosphäre massiv. Aber das ist Ansichtsssache.
Naja, dass Singh fehlbesetzt ist ist auch ohne Kenntnis des Originals unabstreitbar. Ich meine, fast 30 Jahre Altersunterschied..... Da dachte man wohl einfach es wäre schlau auf einen Inder einen anderen Inder zu besetzen ohne dabei auf den Rest der Figur zu achten.
004. Die Leuchtfisch-Idee (The Luminous Fish Effect) US: 15. Oktober 2007 (CBS) DT: 1. August 2009 (Pro 7)
Drehbuch: Chuck Lorre & Bill Prady Regie: Mark Cendrowski
Leonard Hofstadter (Johnny Galecki) Ozan Ünal Sheldon Cooper (Jim Parsons) Gerrit Schmidt-Foß Penny (Kaley Cuoco) Sonja Spuhl Howard Wolowitz (Simon Helberg) Sebastian Schulz Rajesh 'Raj' Koothrappali (Kunal Nayyar) Rajvinder Singh
---
Mary Cooper (Laurie Metcalf) Sabine Arnhold Dr. Eric Gablehauser (Mark Harelik) Uwe Jellinek Summer (Sierra Edwards) ???
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
The Big Bang Theory 1x04 Sierra Edwards (mit Simon Helberg).mp3
Zitat von PersianNaja, dass Singh fehlbesetzt ist ist auch ohne Kenntnis des Originals unabstreitbar. Ich meine, fast 30 Jahre Altersunterschied.....
Da bin ich ganz anderer Meinung - ich wäre nie auf die Idee gekommen, dass der Sprecher erheblich älter ist. Im Übrigen muss das noch nicht einmal ein Kriterium sein - in spät nachgeschobenen Synchros überzeugten Bluhm (Stan Laurel), Pampel (Harrison Ford), Glaubrecht (Pierce Brosnan) u.a. sehr wohl noch für ihre Stars - trotz erheblichen Altersunterschieds.
wieso hat man priya so einen herben akzent verpaßt? im original hat sie nur einen ganz leichten. da hat man jetzt das gleiche problem wie bei raj, daß man sie teilweise gar nicht versteht. nicht gut.
Zitat von moonizwieso hat man priya so einen herben akzent verpaßt? im original hat sie nur einen ganz leichten. da hat man jetzt das gleiche problem wie bei raj, daß man sie teilweise gar nicht versteht. nicht gut.
grüße ralf
Ich finde die sogar noch um einiges unverständlicher als Raj. Raj kann ich meistens noch einigermaßen gut verstehen, aber Priya ist sehr, sehr schwer verständlich. Die Sprecherin ist bisher eigentlich die einzige Besetzung, die mir in der deutschen Fassung nicht gefällt.