Bei Disney (Deutschland) stimmt derzeit so einiges nicht (und das nicht nur im Bereich Synchron).
Ich habe die Vermutung, dass diese ganzen extra für Disney Plus synchronisierten ("alten") Inhalten nach dem Motto "hauptsache Deutsch" bearbeitet werden. Ich kann mir auch vorstellen, dass die Projekt-Verantwortlichkeit zur SDI selbst oder zu einem unabhängigen Freiberufler verschoben wurde, und dass es keine richtige Redaktion mehr gibt. Macht Viacom hierzulande stellenweise.
Es gibt anscheinend bei Disney keine richtig funktionierende Kommunikationskanäle mehr (national sowie international). Ansonsten kann ich mir nicht vorstellen, wie diese ganzen "Fehler" die in letzter Zeit geschehen sind, auftreten können.
Z.b. dass die Serie "Eine unberechenbare Familie" drei deutsche Titel erhalten hat bzw. alles rund um Disney + und die Kommunikation.
Hier sind ein paar Ausschnitte und Lieder aus der deutschen Synchronfassung der Serie "So Random!" / "So ein Zufall":
Die deutsche Synchronfassung und die Lieder an sich, sind gut umsetzt (wenn man die fehlende Kontinuität bei manchen Disney-Darstelllern ausblendet). Es wundert mich nur, dass Disney extra eine Serie aus dem Jahr 2011 synchronisieren lässt, aber diese dann nicht hierzulande veröffentlicht.
Danke. Anhand der Clips konnten ein paar Lücken geschlossen und weitere Kontinuitätsbesetzungen ausgemacht werden. Schaut nun im gesamten beim Hauptcast besser aus. Bei Mendler war's ihnen wohl nicht wichtig genug, um die Münchner Sprecherin Brock ranzuholen. Und bei Kahana (ersetzt durch Schmidt) für Thornton könnte es an einer Pause gelegen haben. Beides ließe sich vermeiden, wenn man es nicht so eilig mit der Synchro hätte, die sowieso niemand regulär hier sehen kann; seit über einem Jahr an Existenz der Synchro. Bei Shayne Topp hat man noch zur Disney-Serie Die Goldbergs Kontinuität behalten. Bei Audrey Whitby jedoch wen neues.
Ich stelle mir eine Frage. Es gibt in Europa zwei Abweichungen bei den Star Originals aus den USA. In Italien erscheint zusätzlich die Serie "Godfather of Harlem" als Star Original und in Portugal die Serie "High Fidelity".
Die Frage, welche sich mir nur stellt ist, ob es eventuell künftig so sein könnte, wenn eine Serie (oder Film) keinen Abnehmer im deutschsprachigen Raum findet, diese stattdessen ihre lokale Premiere über Star erhält.
Wenn dieses Modell zukünftig umgesetzt werden sollte, würde ich in die List nur die Serien/Filme einpflegen, die auch nur im deutschsprachigen Raum ihre Erstveröffentlichung über Star haben.
Interessant wäre auch, ob dadurch ebenfalls deutsche Synchronisationen vorab im Ausland erscheinen, die nur in einem Markt über Star veröffentlicht wird, aber bei uns erst später bei einen anderen Abnehmer läuft/verfügbar ist.
Meinungsfrage: Wenn es mit dem Lizzie McGuire Revival geklappt hätte denkt ihr dass man auch die original Synchronsprecher geholt hätte? Yvonne Greitzke Constantin von Jascheroff Maximilian Artajo Arianne Borbach Thomas Nero Wolff
Die lange verschollene Serie Star Wars Detour soll wohl nun fertig produziert werden, für D+. Gibt's schon Anzeichen einer Synchro, denn 39 Folgen sind seit 8/9 Jahren fertig produziert im Archiv gewesen? Da müssten viele Originalstimmen wieder ran.
Die 80er Serie bekam auch eine niederländische und französische Neusynchro, "neu" jedoch im Sinne von "neu erstellt" nicht "neu um alt zu ersetzen". Beide hatten zuvor keine Synchro. Orientiert wurde sich an der Ultimate-Spider-Man-Besetzung.
Von der dt. Neusynchro und dt. UT noch immer keine Spur auf D+.
Ich könnte mir vorstellen das man sich die Spider-Man Serien hierzulande aufspart bis im Dezember der neue Film startet... Naja, würde ich mir zumindest wünschen. Aktuell bin ich aber froh das ich die ganzen Serien auf DVD im Regal stehen hab und sie nicht versetzt hab...
Die Ersatz Stimmen sind gut gewählt. Wundert mich aber warum man nicht wieder Müller auf Kit besetzt hat, obwohl er sogar mitspricht. Mit seiner Conan Stimme hätte es sicher geklappt Spaß bei Seite, der Kit Sprecher kommt sehr nah an den jungen Müller heran.
Hatte es leicht vermutet, aber da es nicht erwähnt wurde, nahm ich es erstmal nicht an.
*Köterich *Stefan Hemmo und Nath sind das nicht. Balu tönt eher in Richtung Münchow.
Außer Dieb 2: Bernd Egger habe ich keine Ahnung, wer spricht.
Ist das TV-Rauschen im Hintergrund künstlich hinzugefügt worden oder wieso ist das dabei? Lässt es (abseits von der Dialogumsetzung) jedenfalls alt wirken.
Wenn's nachsynchronisiert ist, dann wird die Serie wohl demnächst in DACH erscheinen.