Vermutlich weil man sich mehr an der 2. Synchro des Anime bei Netflix orientiert, so wie sich die 2. Synchro auch von der Realserienumbesetzung inspirierte.
Zitat von holger.852 im Beitrag #277Hmmm,... warum schon wieder Namesänderungen? Hat da jemand seine Hausaufgaben nicht gemacht? Die Figuren heißen "Miss Blody Sunday", "La Boum", "Dr. Kuleha" und "Dr. Bader" "Woogey, der blaue Teufel", "Boogey, der rote Teufel", "Die Unglücksraben". Irgendwie hat man das Gefühl das die Kontinuität zur deutschen Version irgendwie nur so halb gelungen oder gar gewollt ist. Und das ist schade bei ein Projekt was ja vorrangig für die Fans ist.
Die Namen der offiziellen Lego-Sets zur zweiten Staffel verwenden "Bader", "Woogey" und "Boogey". Entweder hat man sich da erst sehr spät umentschieden... oder Lego hat den besseren Übersetzer, was ungewöhnlich wäre.