Zitat von Slartibartfast im Beitrag #255Bei "Für ein paar Dollar mehr" wurde nicht nur die letzte Rolle von Lunatic neu gemacht, sondern es wurden auch Dialoge aus dem restlichen Film ersetzt.
Dies betrifft vor allem eine Textänderung, als El Indio sagt: "Wenn die Musik aus ist, dann schieß! Wenn du kannst..." Ich dachte immer, dies sei der Wortlaut der Kinosynchro, weil man hier Naumann hört.
Tatsächlich sagte Naumann in der Kinosynchro wie Bussinger in der Brandtfassung: "...wenn es dir gelingt." Also hat Lunatic den Text am Ende anders übersetzt und damit es zusammenpasst, am Anfang auch eingegriffen.
Ich nehme an, du hast den Wortlaut der Erstsynchro von einem TV-Mitschnitt? Wenn ja: Stammte dieser aus den letzten Jahren? Das wäre insofern interessant, als bei den alten Bonds bekanntlich seit Jahren nur noch die von den DVDs bekannten Versionen ausgestrahlt werden.
Einen alten Mitschnitt habe ich auch - der stammt von 1995, als die alte Synchro erstmals komplett ausgestrahlt wurde (einschl. der letzten angeblich verschollenen Rolle!).
Wir haben übrigens eine 35mm EA Kopie von DOLLAR MEHR im Archiv, inkl. dem "verschollenen" 7.Akt, der später neu synchronisiert worden ist. Die Tonqualität ist noch ziemlich gut. :-)
Bei allen bisherigen DVDs ist leider der letzte Akt immer in der unnötigen kompletten Neusynchro, anstatt dass man auf die Erstsynchro zurückgreift und nur die kurzen damals geschnittenen Passagen aus der Neusynchro nimmt. Für mich ein empfindlicher Makel, der hoffentlich künftig irgendwann mal behoben wird.
Hey, kogenta, es stimmt doch, dass Hardenbergs "Irgendwelche Probleme?" (inkl. Eastwoods Antwort) nur in der Lunatic-Fassung existiert, ja? Was ist aber mit der Szene davor, wo Eastwood die Leichen auf den Wagen lädt und das Kopfgeld addiert? Gab es die in der Aventin-Fassung?
Zitat von Lord Peter im Beitrag #226Hab die Kassette inzwischen gefunden, ich schau gleich mal rein.
EDIT:
Okay, so ist der Schluß auf der Taurus-VHS:
Mortimer sagt, er würde an der Sache nichts verdienen. Monco fragt, was mit ihrem Vertrag sei. Mortimer antwortet: "Vielleicht ein anderes Mal." (Dies sind die letzten Worte, die in der Brandt-Synchro gesprochen werden!) Dann geht er zu seinem Pferd, Schnitt, man sieht ihn schon weiter entfernt. Dann Wechsel zu Monco, der schon auf dem Kutschbock sitzt. Er pflückt die Satteltasche aus dem Baum und fährt ab. Dann die Schlußeinstellung auf die sich entfernende Kutsche mit den Leichen, Schwarzblende.
Im Grunde also nur noch ein Torso der ursprünglichen Schlußszene.
Ich habe noch einen alten Premiere-Mitschnitt der Erstsynchro (Laufzeit: 116:27) gefunden, und da spielt sich der Schluß absolut identisch ab. Engelmanns "Ein anderes Mal." beschließt den gesprochenen Dialog.
Zitat von Grinder im Beitrag #263In den Kinofassungen waren die beiden Szenen nie dabei.
Stimmt, aber der ganze Rest der letzten Rolle liegt in der Erstsynchro mit Engelmann vor und müsste eigentlich auf den DVDs verwendet werden. Wird er aber bis heute nicht, was mir unbegreiflich ist. Bei TV-Ausstrahlungen ist's vermutlich ebenso falsch?
Merkt das denn niemand? Nach 15 Jahren hätte das doch längst korrigiert werden müssen!
Zitat von Lord Peter im Beitrag #264[quote=Lord Peter|p7300550]Hab die Kassette inzwischen gefunden, ich schau gleich mal rein. Ich habe noch einen alten Premiere-Mitschnitt der Erstsynchro (Laufzeit: 116:27) gefunden, und da spielt sich der Schluß absolut identisch ab. Engelmanns "Ein anderes Mal." beschließt den gesprochenen Dialog.
Wie ist das denn bei dem Duell mit dem Verräter (TC ca. 25:00)?
In der Brandtversion ist Anfangs und am Schluss Bussinger zu hören, es fehlen nur die Sätze, wo es um die Frau und das Baby geht, weil diese wohl geschnitten waren. In der Version, die mir vorliegt, fehlt in der Aventin-Fassung auch der Anfang "Für 5000 $ hast du mich verpfiffen!" und das Gerede wegen Frau und Kind inkl. Hinrichtung auch. Stattdessen hört man die Lunatic-Fassung bis zu der Stelle, wo der junge Naumann sagt: "Wenn die Musik zu Ende ist, schieß, wenn es dir gelingt" (und nicht "...wenn du kannst" wie in der Lunativ-Version).
Gibt es den Anfang wirklich nicht mit dem jungen Naumann in der Aventin-Fassung? Ohne den Anfang gibt die Szene doch gar keinen Sinn.
Bis auf die kurze Sequenz, in der Indio seinem Zellengenossen "Glückliche Reise" wünscht und wenige Einstellungen, in denen Mortimer und Monco verprügelt werden, ist die 65er Schnittfassung deckungsgleich mit der Version von 1980. Es gibt in der Verräterszene genau die gleichen Sätze wie bei Brandt, auch ziemlich ähnlich formuliert.
Guy schimpft, während er vergeblich auf Mortimer feuert. Cavanaugh fragt "Worum spielen wir hier?" Indio sagt "Asta luego" statt "Glückliche Rsie". Der Chinese packt Mortimers Tasche (auf DVD wortlos).