Zitat D.h. Irina und ich waren in den Folgen 12-16, sowie 20 bis 23 und dann wieder ab der 25.
Nein, nein, das waren hauptsächlich Deine Kolleginnen Saskia Weckler (Melissa Gilbert) und Simone Seidenberg (Melissa Sue Anderson). Irina Wanka und Du hattet in der ersten Staffel nur zwei Folgen zu synchronisieren.
Zur besseren Orientierung: Schaue noch einmal auf meinen Post mit den Ausstrahlungen der ARD. Diese sind ab 1977 identisch mit euren Einsätzen, es sei denn, die Charaktere Mary oder Laura spielten nicht mit.
Zitat Mir war nicht klar, was für ein Sendechaos das war. Wurde dem Zuschauer schonmal so ein Stimmensalat in einer Serie zugemutet?
Ich glaube, ihr müsst hier genauer unterscheiden, ob ihr von Staffel und Nummerierung nach deutscher Erstausstrahlung redet oder nach US-Ausstrahlung, wie es hier Griz, wie üblich und sinnvollerweise, aufführt. Sonst redet ihr aneinander vorbei.
Ich nehme doch mal an, dass es bei dt. Erstausstrahlung kein solches Durcheinander gab, sondern erst, seitdem die Serie komplettiert in US-Reihenfolge ausgestrahlt wird, oder?
Zitat von Donnie DarkoEinerseits ist dieses neue ARTSYS-Online-System der GVL ja eine tolle Sache. Allerdings kann es ja wirklich Ewigkeiten dauern, bis beispielsweise jemand wie Du, die den Beruf bereits seit Jahrzehnten ausübt, alle bisherigen Rollen recherchiert und ins System eingetragen hat. Hallelujah!
Ich frage mich eher, wie solche Angaben überhaupt überprüft werden sollen. Da kann man doch eigentlich irgendwas eintragen, und der Ehrliche ist der Dumme ...
Zitat Ich glaube, ihr müsst hier genauer unterscheiden, ob ihr von Staffel und Nummerierung nach deutscher Erstausstrahlung redet oder nach US-Ausstrahlung, wie es hier Griz, wie üblich und sinnvollerweise, aufführt. Sonst redet ihr aneinander vorbei.
Ich gehe ausnahmslos nur nach der Nummerierung der US-Ausstrahlung. Da der Pilot aber in der Regel nicht mitgerechnet wird, ist die erste reguläre Folge auch die Nummer 1, also 1.1. Insofern ist der Pilot die Nummer 0.
Zitat Kleinerer Kürzungen? Zum Teil sind es zwei bis drei Minuten bei den ARD-Fassungen ab 1982 - andere Kürzungen sind bei einigen Folgen aus Gründen von "Gewalt" oder eines besonders sensiblen Themas vollzogen worden, was bei einer Familienserie im Gegensatz zu anderen Sachen, die so veröffentlich werden, in meinen Augen einer Lächerlichkeit gleichkommt.
Kürzungen aus inhaltlichen Gründen (auch Zensur genannt) sind natürlich nicht akzeptabel, davon sind aber höchstens eine Handvoll der über 200 Folgen betroffen.
Das geringfügige Kürzen wegen des Sendeschemas sehe ich bei Serien - im Gegensatz zu Spielfilmen - etwas toleranter: Auch die Erstsende-Fassungen wurden ja seinerzeit im Hinblick auf ein Sendeschema auf jeweils exakt 47 Minuten zurechtgeschnitten. Ist ja wohl klar, daß nicht jede Folge beim Schnitt nach dramaturgischen Gesichtspunkten fast sekundengenau die gleiche Länge hätte. Eine Serien-Folge ist also fast immer von vornherein passgenau verfälscht und stellt kein autonomes Werk dar wie ein Spielfilm, dessen Länge sich quasi 'natürlich' ergibt.
Wenn dann die ARD (wie auch US-Sender für Wiederholungen und vermutlich Sender auf der ganzen Welt) auf 45 statt 47 Minuten schneiden, so ist das auch nichts anderes als das auf ein Zeitschema ausgerichtete Anpassen wie schon für die Erstsendungen. Ich halte das innerhalb vernünftiger Grenzen bei Fließbandproduktionen für legitim. Wer das dogmatisch kritisiert, müßte konsequenterweise auch die Erstfassungen kritisieren, die ganz gewiß so manches Mal mit der Brechstange auf exakt 47 min gebracht wurden.
Um nicht falsch verstanden zu werden: Ich will hier keine Lanze brechen für das Schneiden von Serien nach Gutdünken irgendwelcher TV-Redakteure. Nur gibt's halt inakzeptable Schnitte und welche, die man tolerieren - im Extremfall sogar begrüßen! - kann. Dieser Unterschied scheint mir doch wesentlich zu sein.
Deshalb empfinde ich bei den dtsch. DVD-Ausgaben die 'kleineren Kürzungen' nur als winzige Mankos, die nicht wirklich ins Gewicht fallen.
Zitat Das geringfügige Kürzen wegen des Sendeschemas sehe ich bei Serien - im Gegensatz zu Spielfilmen - etwas toleranter:
Von Geringfügigkeit kann keine Rede sein, wenn bis zu 3 Minuten einer Episode fehlen. Ich sehe die Zensur bzw. die Kürzungen aus programmtechnischen Gründen als Gängelung des Zuschauers an.
Zitat Auch die Erstsende-Fassungen wurden ja seinerzeit im Hinblick auf ein Sendeschema auf jeweils exakt 47 Minuten zurechtgeschnitten.
Das ist definitiv nicht korrekt. Mit Ausnahme zweier Folgen haben beispielsweise die Episoden der 1. Staffel eine Lauflänge von 47:06 bis 47:30 Minuten.
Zitat Eine Serien-Folge ist also fast immer von vornherein passgenau verfälscht und stellt kein autonomes Werk dar wie ein Spielfilm, dessen Länge sich quasi 'natürlich' ergibt. ... Wenn dann die ARD (wie auch US-Sender für Wiederholungen und vermutlich Sender auf der ganzen Welt) auf 45 statt 47 Minuten schneiden, so ist das auch nichts anderes als das auf ein Zeitschema ausgerichtete Anpassen wie schon für die Erstsendungen. Ich halte das innerhalb vernünftiger Grenzen bei Fließbandproduktionen für legitim. Wer das dogmatisch kritisiert, müßte konsequenterweise auch die Erstfassungen kritisieren, die ganz gewiß so manches Mal mit der Brechstange auf exakt 47 min gebracht wurden.
Sorry, das ist natürlich auch nicht korrekt. Davon abgesehen, dass alles was vom Regisseur abgesegnet wurde, also auch Serienfolgen, natürlich keiner Verfälschung gleichkommt, werden nicht selten auch Spiel- bzw. Kinofilme auf eine bestimmte Lauflänge gekürzt. Aus diesem Grund gibt es nicht selten die sog. "Directors Cuts", wobei man heutzutage bei Neuerscheinungen leider häufig feststellen muss, dass diese Begrifflichkeit aus verkaufsfördernden Gründen quasi zweckentfremdet wurde. Für mich zählt letzlich das Werk, welches vom Regisseur vor der Erstsendung bzw. Kinopremiere abgesegnet wurde, also das Original. Alles andere ist in meinen Augen nicht legitim, wenn dem Zuschauer das Original unterschlagen wird. Aber jeder hat natürlich andere Prioritäten bzw. Ansprüche.
Zitat Nur gibt's halt inakzeptable Schnitte und welche, die man tolerieren - im Extremfall sogar begrüßen! - kann. Dieser Unterschied scheint mir doch wesentlich zu sein.
Nochmals zur Erinnerung. Wir sprechen hier von einer Familienserie und nicht von einem indizierten oder besonders brutalen Film. Von daher sind Kürzungen aus meiner Sicht nicht zu tolerieren, besonders dann nicht, wenn ein Anbieter wie UNIVERSAL auf seinen UKF-DVDs ein FSK 6 aus wirtschaftlichen Gründen mithilfe der Zensur durchdrücken will, in dem bestimmte Stellen nachträglich gekürzt werden.
Ich finde es sehr schade, dass wir hier in Deutschland auch nur die gekürzten Fassungen auf DVD bekommen haben. Jedes andere Label bekommt es hin, dass man wenigstens die ungekürzten Fassungen mit UT bekommt
Erstausstrahlung DE: So., 18.07.1976 (ARD, 16:55 Uhr) - [Staffel # 01x06 - Folge 6] Deutsche Fassung: Bavaria Atelier GmbH, München Dialoge & Dialogregie: Hans-Peter Kaufmann Dt. Episodenlänge: 46'57''
Inhalt: Johnny Johnson kommt neu in die Schule von Walnut Grove. Laura verliebt sich sofort in ihn. Doch dann muss sie erkennen, dass Johnny vielmehr an ihrer Schwester Mary interessiert ist...
Charles Phillip Ingalls (Michael Landon) Fred Maire Caroline Ingalls (Karen Grassle) Gardy Granass Laura Elizabeth Ingalls (Melissa Gilbert) Christa Häussler Mary Amelia Ingalls (Melissa Sue Anderson) Sabine Plessner Carrie Ingalls (Lindsay & Sidney Greenbush) ?
The Town: Miss Eva Beadle (Charlotte Stewart) Lis Verhoeven
Inhalt: Eine alte Freundin von Miss Amy stirbt, bevor sie ihre Kinder und Enkel noch einmal sehen konnte. Damit ihr dies nicht passieren kann, überzeugt Amy Dr. Baker ihren eigenen Tod vorzutäuschen. Auf ihrer "Beerdigung" will sie dann ihre Familie wiedersehen.
Charles Phillip Ingalls (Michael Landon) Fred Maire Caroline Ingalls (Karen Grassle) Gardy Granass Laura Elizabeth Ingalls (Melissa Gilbert) Christa Häussler Mary Amelia Ingalls (Melissa Sue Anderson) Sabine Plessner Carrie Ingalls (Lindsay & Sidney Greenbush) ?
The Town: Nels Oleson (Richard Bull) Rolf Castell Reverend Robert Alden (Dabbs Greer) Wolf Ackva Dr. Hiram Baker (Kevin Hagen) Herbert Steinmetz Harriet Oleson (Katherine MacGregor) Marianne Wischmann Miss Eva Beadle (Charlotte Stewart) Lis Verhoeven Lars Hanson (Karl Swenson) Walter Reichelt
Father Gorman (Henry Olek) ? Bridget Hearn (Betty Lynn) ? Sean Hearn (Brett Parker) Horst Naumann Andy Hearn (Herman Poppe) ? Mutter bei Dr. Baker (Janice Carroll) Alice Franz Maureen Hearn (Robin Muir) ?
Zitat von kogentaDas geringfügige Kürzen wegen des Sendeschemas sehe ich bei Serien - im Gegensatz zu Spielfilmen - etwas toleranter
Wieso? Gekürzt ist gekürzt - egal, ob es sich um einen einmaligen Spielfilm oder eine Serie handelt. Wenn schon, sind Kürzungen bei Serien sogar gravierender, da eine vermeintlich unwichtige Szene in beispielsweise Folge 17 in Folge 48 von Bedeutung sein kann. So kommt es in deutschen Fassungen von Serien durchaus vor, dass Bezug auf frühere Ereignisse genommen wird und der deutsche Zuschauer gar nicht weiß, worum es überhaupt geht, weil die ursprüngliche Szene aus Zeitgründen gekürzt wurde. Überhaupt sind Kürzungen aus reinen Zeitgründen das mit Abstand Unsinnigste, was bei der Bearbeitung gemacht werden kann. Teilweise bekamen die auf eine knappe Dreiviertelstunde gekürzten FARM-Folgen bei der ersten Wiederholung im Nachmittagsprogramm der ARD plötzlich 50 Minuten Sendezeit; da jedoch nur die gekürzten Folgen vorlagen, musste ein Pausenfüller ausgestrahlt werden. Und zwei Folgen laufen im Original knapp 70 Minuten, wurden jedoch im Rahmen der deutschen Bearbeitung auf eine knappe Stunde heruntergekürzt (HEIMKEHR II, TOBYS ROMANZE). DIE FEUERSBRUNST war ursprünglich eine Folge in Spielfilmlänge, wurde in der deutschen Fassung zum Zweiteiler geschnitten und auch recht umfangreich gekürzt, wobei man bei der Szene, die eine verkohlte Babyleiche zeigt, noch die Kürzung nachvollziehen kann.
Erstausstrahlung DE: So., 15.08.1976 (ARD, 16:55 Uhr) - [Staffel # 01x08 - Folge 8] Deutsche Fassung: Bavaria Atelier GmbH, München Dialoge & Dialogregie: Hans-Peter Kaufmann Dt. Episodenlänge: 46'45''
Inhalt: Laura macht die Bekanntschaft mit der schüchternen Olga Nordstrom. Sie findet heraus, dass ihr rechtes Bein kürzer ist und bittet ihren Vater doch geeignete Schuhe für Olga zu machen. Olgas Vater verbittet sich zunächst diese Einmischung, doch dann sieht er, wieviel Spaß Olga mit den anderen Kindern hat...
Charles Phillip Ingalls (Michael Landon) Fred Maire Caroline Ingalls (Karen Grassle) Gardy Granass Laura Elizabeth Ingalls (Melissa Gilbert) Christa Häussler Mary Amelia Ingalls (Melissa Sue Anderson) Sabine Plessner Carrie Ingalls (Lindsay & Sidney Greenbush) ?
The Town: Nels Oleson (Richard Bull) Rolf Castell Harriet Oleson (Katherine MacGregor) Marianne Wischmann
Erstausstrahlung DE: SO, 30.05.1976 (ARD, 16:15 Uhr?) - [Staffel # 01x01 - Folge 1] > Start von 14 Folgen! Deutsche Fassung: Bavaria Atelier GmbH, München Dialoge & Dialogregie: ? Deutsche Episodenlänge: 84'41''
Der Pilotfilm hatte keinen eigenen deutschen Titel. Es gibt jedoch eine Videofassung unter dem Titel PIONIERE DER PRÄRIE. Zeitweise kann man die VHS noch gebraucht erwerben. Die von der ARD gekürzten Szenen sind dort enthalten! Die VHS-Synchronisation wurde ebenfalls in München erstellt, aber die Sprecher waren nicht identisch mit der ARD-Version. Erfreulich war jedoch, dass Edwards hier - wie später in der ARD auch - von Wolfgang Hess gesprochen wurde.
Der ungekürzte Pilotfilm läuft etwa 93:35 (einschließlich Vorschau und WORLDVISION-Logo).
Wusste ich's doch, dass der gekürzt ist - damals liefen doch eigentlich die Pilotfilme immer über 90 Minuten. Außerdem konnte ich die Rolle des "Brave" (Cal Bellini) gar nicht entdecken - wurde also wohl geschnitten.
Zitat Für mich zählt letzlich das Werk, welches vom Regisseur vor der Erstsendung bzw. Kinopremiere abgesegnet wurde, also das Original. Alles andere ist in meinen Augen nicht legitim, wenn dem Zuschauer das Original unterschlagen wird.
Genau das ist ja der Punkt. Während das bei Spielfilmen zumeist zutrifft, liegt der Endschnitt bei Serien NICHT beim Regisseur, sondern beim Sender. Hier dominieren kommerzielle Überlegungen und die Zeitfenster für die Ausstrahlung (Bekanntestes Beispiel sind einige Columbo-Folgen, die NACHTRÄGLICH vom Sender gegen die Intentionen der Regisseure von 70 auf 90 min gestreckt wurden, um einen Werbeblock mehr unterbringen zu können. Was ist hier das Original? 70 min oder 90 min?). Man verfälscht bei Serien halt sehr oft bereits vor der Erstsendung das 'Werk eines Regisseurs'. Diese vom Regisseur nicht autorisierte Version dann als 'Original' zu bezeichnen, das unantastbar sein muß und auf keinen Fall verändert werden darf, ist somit zumindest fragwürdig.
Ich möchte auch der Meinung entgegentreten, daß eine LÄNGERE Fassung zwingenderweise die BESSERE Fassung ist!
Aber nochmal: Ich will das Schneiden nicht befürworten, sehe das bei Serien - soweit nicht Inhalt oder Atmosphäre verfälscht werden - aber nicht als so gravierend an (Den oben erwähnten Columbo-Folgen täte es gut, sie wieder auf die ursprünglichen 70 min runterzukürzen!).
Ob bei meinem Wagen die Bremsen kaputt sind oder der Aschenbecher klemmt - beides ist gewiß ein Manko, aber doch wohl nicht vom gleichen Stellenwert. Und bei kleinen Schnitten an Serien-Episoden klemmt halt nur der Aschenbecher ...
Erstausstrahlung DE: So., 15.08.1976 (ARD, 16:55 Uhr) - [Staffel # 01x09 - Folge 9] Deutsche Fassung: Bavaria Atelier GmbH, München Dialoge & Dialogregie: Hans-Peter Kaufmann Dt. Episodenlänge: 46'49''
Inhalt: Charles und Caroline wollen ihre zweiten Flitterwochen machen, doch wer passt so lange auf die Kinder auf? Grace Snider ist verhindert und ob Mr. Edwards eine gute Wahl wäre? Nur zögernd lenkt Caroline ein. Während der Reise macht sich Caroline unentwegt Sorgen um ihre Kinder, so dass die Flitterwochen eher kurz ausfallen...
Charles Phillip Ingalls (Michael Landon) Fred Maire Caroline Ingalls (Karen Grassle) Gardy Granass Laura Elizabeth Ingalls (Melissa Gilbert) Christa Häussler Mary Amelia Ingalls (Melissa Sue Anderson) Sabine Plessner Carrie Ingalls (Lindsay & Sidney Greenbush) ?
The Town: Nels Oleson (Richard Bull) Rolf Castell
Isaiah Edwards (Victor French) Benno Hoffmann
Grace Snider (Bonnie Bartlett) ? Verkäuferin (Olive Dunbar) ? Mrs. Kirkwood (Norma Connolly) Alice Franz Mann im Theater-Eingang (Walter O. Miles) ? Mutter im Theaterstück (?) Kathrin Ackermann