Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 339 Antworten
und wurde 39.443 mal aufgerufen
 Serien: Zeichentrick
Seiten 1 | ... 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | ... 23
VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.644

07.11.2011 19:43
#226 RE: Family Guy Zitat · antworten

Wo wir schon bei HIMYM sind: Erst letztens wurde da ein Gag bezüglich dieser Serie in der deutschen Fassung verdummt und dadurch vergeigt. Während Peter sich im Original darüber wundert, dass der Erzähler-Ted eine andere Stimme hat als der Ted in der eigentlichen Handlung, obwohl er doch dort auch schon erwachsen ist und die Stimme sich also nicht mehr allzu drastisch ändern sollte, fragt er sich sich auf Deutsch reichlich dümmlich, warum jener denn immer noch eine Frau suche, wo er doch schon erwachsen sei. Dabei hätte es doch auch zur deutschen HIMYM-Fassung mit Tramitz/Halm genauso gepasst wie im Original. Und selbst wenn man befürchtet hätte, dass nicht jeder Depp diesen stimmlichen Unterschied je bemerkt hat, so hätte man das immer noch eher in Kauf nehmen sollen als diese völlig schwachsinnige Übersetzung, die so wirkt, als habe es aber jemand unbedingt besser wissen wollen, was der ach-so dumme Zuschauer kapiert und was nicht ...

Normalerweise bin ich mit der Übersetzung sehr zufrieden, aber in neuerer Zeit gibt es (auch bei den SIMPSONS) verhäuft Fälle, die mich mehr über die dahinter stehen zu scheinende Haltung wütend machen als über die jeweilige Umübersetzung an sich ...

Kelbe


Beiträge: 448

07.11.2011 19:59
#227 RE: Family Guy Zitat · antworten

Ist ja interesannt. Ich kannte das Original nicht und ahnte nichts Böses.
Gerade hab ich in einem älteren Beitrag in diesem Thread gelesen, dass Ranja Bonalana für einen Take nach München geholt wurde. Ich kann nicht verstehen, warum man dann nicht auch Moog holen konnte. Dazu hat man ja Moog für Harris' Auftritt bei Phineas & Ferb nach München geholt; eine Serie, die für Kinder gemacht wurde - eine Zielgruppe, die How I Met Your Mother wahrscheinlich kaum kennt.

hudemx


Beiträge: 7.226

07.11.2011 21:20
#228 RE: Family Guy Zitat · antworten

Man muss aber auch bedenken das er womöglich einfach nicht Buchbar war. Womöglich war er damals mit einem anderen Projekt so beschäfftigt das sich die Aufnahme nicht verschieben lies da z.B. ein proSieben Redakteur die Folgen vor nem Jahr endlich im Archiv haben wollte?

Und was das Buch angeht: Immerhin hat MvS jetzt 3 Serien denen er sich bei ProSieben annehmen muss. Simpsons von Mitte des Jahres bis kurz nach dem dt. TV Start, dann Futurama Ende des Jahres bis Anfang des neuen und dann dazwischen noch ProSiebens Stiefkind Family Guy.

Vorallem ist er ja wesentlich mehr im Theater unterwegs egal ob Deutschland oder Österreich - hoffe das es ihm nicht auf dauer zu viel wird...

hudemx


Beiträge: 7.226

12.11.2011 15:15
#229 RE: Family Guy Zitat · antworten

Kann es sein das der kurze Take von Magnum von Norbert Langer gesprochen wurde?

Und für Richard Dreyfuss als Stand By Me Erzähler war Norbert Gescher am Mikro

Knew-King



Beiträge: 6.539

12.11.2011 19:42
#230 RE: Family Guy Zitat · antworten

Zitat von hudemx
Kann es sein das der kurze Take von Magnum von Norbert Langer gesprochen wurde?


Ich würde sagen: Ja

meisterether


Beiträge: 13

28.04.2012 11:34
#231 RE: Family Guy Zitat · antworten

Hallo.

Zuerst möchte ich loswerden, dass ich es nicht schön finde, dass der Family Guy-Thread auf Seite 17 abgerutscht war.

Wie dem auch sei, Folgendes:
Ich habe initial über Wikipedia, danach auch auf anderen Seiten deutsche Episodentitel der 8. Family Guy-Staffel gesehen. Nach einer groben Suche nach einem Ausstrahlungsbeginn in Deutschland habe ich dazu nichts gefunden. Deshalb möchte ich mich an euch wenden: Gibt's Informationen bzgl. einer geplanten oder bereits erfolgten Synchronisation der 8. Family Guy-Staffel?

Leider habe ich in diesen Listen auch bemerkt, dass drei Episoden keinen dt. Titel erhalten haben. Dabei fiel mir die Episode "Partial Terms of Endearment" auf, die ich bisher sogar nich einmal auf Englisch gesehen habe. Weiß jemand zu diesen Dingen mehr?

Besten Dank für Antworten.

meisterether

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.644

28.04.2012 11:40
#232 RE: Family Guy Zitat · antworten

Die Folgen sind bereits synchronisiert und wurden für eine DVD-Veröffentlichung in bislang unbestimmbarer Zukunft bei der FSK geprüft - daher die deutschen Titel. Warum drei zwischendrin fehlen, kann ich nicht sagen.

"Partial Terms of Endearment" wurde aufgrund des heiklen Themas Abtreibung in den USA nicht gezeigt, ist dort aber auf DVD erschienen und war auch im britschen Fernsehen zu sehen.

hudemx


Beiträge: 7.226

17.06.2012 15:17
#233 RE: Family Guy Zitat · antworten

Staffel 8 startet endlich im deutschsprachigen Fernsehen, aber leider zuerst im österreichischen:
Puls 4 strahlt ab dem 10. Juli um 0:40 die erste Folge "Straße ins Multiversum" aus, am 16.07 folgt dann um 23:20 die zweite und dritte Folge usw.

ProSieben wird wohl ebenfalls damit starten sobald man mit der Wiederholung der siebten Staffel Ende Juli/Anfang August durch ist.

hudemx


Beiträge: 7.226

17.07.2012 00:23
#234 RE: Family Guy Zitat · antworten

Gerade läuft "Spione so ähnlich wie wir" bei Puls 4:
Dan Aykroyd hat Thomas Danneberg und Chevy Chase Norbert Gescher wie in "Spione wie wir" :)

hudemx


Beiträge: 7.226

14.08.2012 00:16
#235 RE: Family Guy Zitat · antworten

Heute konnte man in "Der Durchbruch" Timmo Niesner auf Elijah Wood (als er selbst) und Bejamin Völz auf Charlie Sheen (als er selbst) hören :)

Kelbe


Beiträge: 448

26.08.2012 10:46
#236 RE: Family Guy Zitat · antworten

Habe gestern auch "Spione so ähnlich wie wir" gesehen. Schön, dass die richtigen Stimmen geholt wurden, aber Danneberg schien . . . wenig Bock gehabt zu haben.
Abgesehen davon: Nimmt die Schnitte in den deutschen Folgen eigentlich Prosieben oder eine deutsche Stelle von 20th Century Fox vor?

N8falke



Beiträge: 4.658

26.08.2012 11:24
#237 RE: Family Guy Zitat · antworten

Kommt drauf an, welche Version du meinst. Auf den DVDs sind die Folgen seit einigen Staffeln erweitert gegenüber der normalen US-TV Fassung, siehe auch Schnittberichte.com. Diese US-TV Fassung wird auch bei Pro7 und Co. ausgestrahlt. Ab und an wird dort nochmal die Schere angesetzt, da Family Guy, zumindest in Deutschland, in der Mittagszeit ausgestrahlt wird.

Kelbe


Beiträge: 448

05.09.2012 22:13
#238 RE: Family Guy Zitat · antworten

In der neuen Folge vom letzten Samstag war ein Ausschnitt aus "Stirb langsam" zu sehen. Es wurde tatsächlich die Originalsynchro verwendet.

Kelbe


Beiträge: 448

08.10.2012 18:32
#239 RE: Family Guy Zitat · antworten

In der letzten Folge hat man für Dr. House Klebsch geholt. Für Jeremy Irons leider kein Fritsch oder Glaubrecht, sondern Erich Ludwig. Sheldon und Lennard aus Big Bang Theory hatten auch nicht ihre Serien-Stimmen. Lennard wurde von Stefan Günther gesprochen, passte nicht schlecht. Sheldons Sprecher habe ich nicht erkannt.

hudemx


Beiträge: 7.226

01.12.2012 13:01
#240 RE: Family Guy Zitat · antworten

Während ProSieben nach der achten Staffel zurück auf die vierte springt, startet Puls4 mit der Erstausstrahlung von Staffel 9 am 31. Dezember um 23:40 und zeigt dabei direkt die ersten 5 Folgen!

Seiten 1 | ... 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | ... 23
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz