Rahtjen kenne ich eigentlich hauptsächlich aus Hörspielen. In der Hamburger Synchro von DIE SCHLÜMPFE hat er Papa Schlumpf gesprochen. Hatte als Kind auch die DUMBO-Höspiele, in denen er Onkel Dagobert sprach, ebenso wie in einigen anderen Karussell-Produktionen ("Weihnachten mit den Ducks", oder so ähnlich?) Fand ihn als Dagobert tatsächlich sehr passend, wirkte irgendwie "authentischer" als Hermann Ebeling (falls man bei einer gezeichneten Geinz-Ente überhaupt von Autentizität sprechen kann). Und Joschka Fischer-Antze vergessen wir lieber gleich, die späteren DUCK TALES-Folgen und der Kinofilm waren einfach nur schlecht synchronisiert (woran lag das eigentlich? Wurde das Studio gewechselt?) Wer sprach Dagobert eigentlich in anderen Zeichentrickfilmen? In dieser Disney-Verfilmung vo DIE WEIHNACHTSGESCHICHTE z. B.
Im cinefacts Forum wurde gepostet, dass die UK Variante nach Überprüfung auch nur die veränderte Synchro enthält, in der die drei Neffen von einer Person gesprochen werden.
Zitat von MarkusIm cinefacts Forum wurde gepostet, dass die UK Variante nach Überprüfung auch nur die veränderte Synchro enthält, in der die drei Neffen von einer Person gesprochen werden.
Im Grunde hätte es mich auch gewundert, wenn man für eine ausländische (!) DVD eine seit 1990 nicht mehr gezeigte Synchro ausgegraben hätte. Wäre aber auch zu schön gewesen, um wahr zu sein...
In Antwort auf:In der Hamburger Synchro von DIE SCHLÜMPFE hat er Papa Schlumpf gesprochen. Hatte als Kind auch die DUMBO-Höspiele, in denen er Onkel Dagobert sprach, ebenso wie in einigen anderen Karussell-Produktionen ("Weihnachten mit den Ducks", oder so ähnlich?) ...
War das nicht das Hörspiel wo die Drei sich Spielzeugflugzeuge wünschen? Das war in der Tat sehr gut gewesen. Am Anfang ungewohnt, aber nachdem ich das Hörspiel ein paar mal gehört hatte (als Kind) fand ich alle sehr passend (allen voran Dagobert).
Ja, ich glaube. Am Ende haben die dann, glaub ich, von jedem das gleiche Geschenk bekommen. Donald und Daisy waren auch noch dabei, die Stimmen fand ich alle sehr passend (ich glaube, Donald war Henry König). Dazwischen gab es immer Weihnachtslieder.
Zitat von Chow Yun-Fat Wer sprach Dagobert eigentlich in anderen Zeichentrickfilmen? In dieser Disney-Verfilmung vo DIE WEIHNACHTSGESCHICHTE z. B.
Die "Weihnachtsgeschichte" habe ich vor über fünfzehn Jahren mal gesehen, an Sprecher kann ich mich nicht mehr erinnern. Im Comicforum habe ich gelesen, dass die DVD-Fassung eine Neusynchro enthält (leider ohne genauere Angaben). Auf Edigriegs Seite wird bei den Cartoon-Sprechern F. G. Beckhaus als Dagoberts Stimme in diesem Cartoon genannt, was sich wahrscheinlich auf die alte Fassung bezieht. Ansonsten konnte ich im Netz nur herausfinden, dass Donald in der Erstsynchro noch Clarence Nash hatte. Da die zweite Fassung wohl erst für die DVD entstand, fürchte ich, dass Dagobert dort Fischer-Antze hatte. Hat jemand zufällig mehr Infos hierzu?
Jap, in der Neufassung war es Fischer-Antze, Goofy hatte Alich (in der alten Fassung Jürgen Kluckert, mit dem ich auch gut konnte) - kurz, es ist durchweg die Stammbesetzung, die man aus den Cartoons und Serien kennt. Und trotzdem ist mir die alte Fassung mit F.G. Beckhaus viel lieber. Nur Clarence Nash kann es hier unmöglich gewesen sein. Wenn schon, dann Tony Anselmo, aber das halte ich für höchst unwahrscheinlich - der Sprecher hatte kein Problem mit der deutschen Sprache, sondern damit, Donalds Stimme gut hinzubekommen (hier ist mir Peter Krause aus der neuen Fassung tatsächlich lieber).
Gruß Stefan
P.S.: alte Fassung weiterhin: Mickey - Michael Nowka, Geist der morgigen Weihnacht - Heinz-Theo Branding, Geist der heutigen Weihnacht - Karl Schulz, Geist der gestrigen Weihnacht - würde ich für H.W. Bussinger halten (sehr nah an Thomalla), Daisy - Eva-Maria Werth
Ich hab hier die MC "Eine Weihnachtsüberraschung" Da wurden die Charaktere folgendermaßen mit diesen Sprechern besetzt:
Donald Duck: Henry König Tick: Michael Harck Trick: Barbara Fenner Track: Rainer Schmitt Onkel Dagobert: Wolf Rathjen Daisy Karin Eckhold Gustav Gans: Volker Bogdan Prof. Orville: Peter v. Schultz Mme Shigula: Gerda-M. Jürgens Oma Duck: Hanni Hagel Verkäufer: Rolf Jahnke Erzähler: Hans Paetsch
Nochmals zur Duck Tales-Synchro: Ich glaube, die Bonalana-Synchros fand ich einfach nicht so professionell gemacht, wie die mit Ziesmer & Co. Zudem wäre mehr Stimmenvielfalt vielleicht auch nicht schlecht gewesen. Vielleicht Bonalana mit zwei anderen. Die Unterscheidbarkeit war bei Rohrbeck und den anderen wenigstens da, wenngleich man hört, dass die Sprecher keine Kinder waren. Und ich glaube, ich fand Tick, Trick und Track die Stimmen von Rohrbeck, Ziesmer und Krause insgesamt auch witziger!
Witzig, dass die Weihnachtsgeschichte hier angesprochen wird. Hatte ja in einem anderen Thread danach gefragt. Dachte zunächst nicht, dass der Film erst von 1983 ist. Die müssen auch wirklich zu allem heutzutage Neusynchros erstellen. Ich habe glücklicherweise (hoffentlich!!!) noch irgendwo die alte Fassung auf VHS, wäre allerdings auch mal auf die neue gespannt! Gruß, Pete!
Nein, ich meine die Weihnachtsgeschichte. Das mit Duck Tales weiß ich noch. Startete der Disney Club nicht schon 1990?
Roger, sorry! Hatte meine Beiträge halt bisher meist nur dann edietiert, wenn ich mich in einem verschrieben hatte, ääh, also seit ich weiß, dass ich editieren soll! Werd mich aber bemühen in Zukunft deinen Ratschlag zu befolgen, damit du zufrieden bist! Gruß, Pete!
Weiß zufällig jemand, ob es noch andere Serien gibt, die in der UK-Box ne Deutsche Tonspur mit drauf haben? Denke jetzt speziell an "Graf Duckula", die Deutsche Box kann man ja in die Tonne treten.