Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 497 Antworten
und wurde 30.844 mal aufgerufen
 Filme: 1990 bis 2009
Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ... 34
DubberDuckDuck


Beiträge: 952

24.01.2008 16:37
#61 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Wie wär's mit "Ein Mann sieht Tod"? "In tröstlicher Mission"?

Alle Mutmaßungen sind für die Katz, wie gesagt, da wird erstmal der Inhalt gecheckt werden müssen.
Wird wohl eh eine Szene geben, die darauf anspielt. Also abwarten und Tee trinken. Geschüttelt, nicht gerührt.
Ähm, oder so ...

Chow Yun-Fat


Beiträge: 6.704

24.01.2008 16:42
#62 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

MITLEID: IMPOSSIBLE

Mücke ( gelöscht )
Beiträge:

24.01.2008 16:46
#63 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Todfinger...

Ich freu' mich auf den Herbst!
Hoffentlich sind wieder ein Paar Deutsche dabei. War lustig in "Casino Royale".

Chow Yun-Fat


Beiträge: 6.704

24.01.2008 16:46
#64 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

IM ANGESICHT DES TROSTES

DER HAUCH DES TROSTES

Mücke ( gelöscht )
Beiträge:

24.01.2008 16:51
#65 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Jaja...

- Trösten und es bleiben lassen
- Liebesgrüße aus Quäntchenhausen
- Der Tod, der mich liebte

oder ganz sinnvoll:

- Der Tod stirbt nie

Amen, Baby!

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.659

24.01.2008 16:53
#66 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten
Folgt man der Beschreibung im verlinkten Text, passt "Trost" mMn einfach nicht. Allerdings weckt auch "Mitgefühl", ohne dass ich es erklären kann, nicht ganz die rechte Assoziation, die mir vorschebt, auch wenn es es wortwörtlich eigentlich trifft. Ich glaube, "Anteilnahme" drückt es etwas besser aus, was bloß als Bestandteil eines Titel noch sperriger klänge.

Gruß,
Tobias

PS: ROTFL @"Quäntchenhausen"

"Zuerst ein unbewusstes Beschützen, jetzt eins mit Anteilnahme."
(Leo Bardischewski in RAUMSCHIFF ENTERPRISE)
Laureus


Beiträge: 1.846

24.01.2008 18:47
#67 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Sind schon mal alles tolle Titel, die hier genannt werden. Wir sollten gesammelt Titels an Sony schicken, vielleicht ist ja ein passender dabei.

Ich bin auch schon gespannt, wie man dieses "Quäntchen Trost" am bestens in Deutsch übersetzt. Eine 1x1 Übersetzung wäre wohl nicht ratsam.

Samedi



Beiträge: 16.537

24.01.2008 18:55
#68 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Ich glaube, dass man den deutschen Romantitel "Ein Minimum an Trost" wählen wird. Ist meiner Meinung nach auch die beste Übersetzung.

Markus


Beiträge: 2.421

24.01.2008 19:41
#69 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Und der Titelsong kommt von Milhouses Vater (wer die Simpsons-Folge kennt):
"Könnt ihr mir Mitgefühl leihen?"

Gruß
Markus

ronnymiller ( gelöscht )
Beiträge:

24.01.2008 20:41
#70 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Der Originaltitel nutzt wieder die 2 O's für die 007 Logobildung - möglich, das man das für den deutschen Titel beibehalten möchten.

Deshalb wird vermutlich etwas rauskommen, das dem Titel der Kurzgeschichte ähnelt und aufs Logo passt, ergo:

Ein Minimum von Trost.

Klingt auch nicht blöder als "Stirb an einem anderen Tag" oder "Der Morgen stirb nie"...







Grammaton Cleric



Beiträge: 2.133

25.01.2008 00:08
#71 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Gestatten, von Trost. Minimum von Trost.

Ich kann mich kaum mit einem hier vorgeschlagenen Titel anfreunden, wobei mir der Romantitel noch am einleuchtendsten wäre.

Es sollten aber alleine wegen dem 007 Rumgespiele zwei Os im Titel sein. Also mal schnell überlegen...

"Trost ist nicht genug", gut, keine zwei Os drin aber trotzdem catchy

oder

"Trauer, Trost und Tod" oder das ganze ohne "Trauer". "Tod" kann in einem Bondtitel garnicht falsch am Platze sein.

FAN


Beiträge: 92

25.01.2008 01:51
#72 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten
"Ein Schuss Hoffnung", damit es schön doppeldeutig bleibt.
"Eine(n) Dosis/Ladung/Schuss Trost"
oder ein "Opfer für Bond" (hat sich nicht die eine im letzten Film für Bond geopfert, falls der Titel daruaf anspielen soll.

DubberDuckDuck


Beiträge: 952

25.01.2008 09:55
#73 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten
BILD schließt sich mit meinem - natürlich nicht ganz ernst gemeinten - Vorschlag "Ein Quäntchen Trost" an:

http://www.bild.t-online.de/BILD/enterta...eo=3588160.html

(Ich persönlich fände "Der Hauch des Trostes" perfekt, gerade als Hommage an "Hauch des Todes" )
ronnymiller ( gelöscht )
Beiträge:

25.01.2008 11:28
#74 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Das klingt für mich ziemlich ernst gemeint...

und klingt jetzt auch gar nicht mal so schlecht...wenn man zweimal laut liest.

Mücke ( gelöscht )
Beiträge:

25.01.2008 17:12
#75 RE: Bond 22 (2008) Zitat · antworten

Naja, aber es ist und bleibt halt die BILD...

Seiten 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | ... 34
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz