Nein, das sehe ich genau andersherm: Der Matthes-Branagh hat für mich immer etwas Lockeres und bei aller rollenbedingten Arroganz etwss Spitzbübisches, der Umbach-Branagh wirkt für mich deutlich langweiliger und alles andere als cool.
Wurde schon William Shatner als Captain Kirk in Star Trek erwähnt? Im O-Ton wirkt dieser relativ steif und ernst, während GGH mit seiner ironischen, lockeren Note die Rolle enorm aufwertete. Wie "mittelmäßig" (um mich mal vorsichtig auszudrücken) Shatner als Schauspieler in Wirklichkeit ist, merkt man daher zumindest bei den ZDF-Folgen nicht so wirklich. (Man könnte meinen, dass sich GGH Shatners Spiel in den Sat. 1-Folgen leider etwas angenähert hat, wobei ich ihn dennoch immer noch bevorzuge.)
Oh, danke für den Hinweis. Mein Post ist dem von PeeWee auch ziemlich ähnlich - man könnte glatt vermuten, ich hätte was von ihm abgekupfert... Na ja, wir scheinen jedenfalls der gleichen Meinung zu sein.
Wobei ich Shatner inzwischen ein wenig zu schätzen gelernt habe, denn wir haben inzwischen den 3. Kirk - aber es kann halt nur einen geben. Und gibt es. Um Sisko zu zitieren: Shatner ist das "the one and only". Was man dann aber auch für Nimoy und Weicker sagen muss...
Zitat von Koboldsky im Beitrag #124Mein Post ist dem von PeeWee auch ziemlich ähnlich - man könnte glatt vermuten, ich hätte was von ihm abgekupfert... Na ja, wir scheinen jedenfalls der gleichen Meinung zu sein.
Unabhängig voneinander denselben Eindruck zu haben (und diesen mit ähnlichen Worten zu beschreiben) ist ja nichts Ungewöhnliches. Auch unter "Wenn die Synchro das Original verbessert" (dem zweiten Beitrag, der in diesem Thread überhaupt gepostet wurde) hat er sich so geäußert:
"Und darüber, daß Kirk in der deutschen Fassung einfach viel charmanter, witziger und ... nicht ... so ... ab ... ge ... hackt klingt, darüebr muß man ja nicht reden. Wenn die damals vollständig und ohne die Fehler synchronisiert hätten, wär das heute wohl eine der besten Synchros überhaupt."
In der Synchro des Films "Zwei Kuckuckseier im Gruselnest" hat man in der ohnehin total kalauerigen Synchro den Butler im Gegensatz zur OF, wo er ganz normal spanisch spricht, ein völlig unverständliches Kauderwelsch reden lassen. Weswegen kann man nur spekulieren. Möglicherweise wollte man damit seine starre Körperhaltung unterstützen, die etwas an Boris Karloff bzw. Frankensteins Monster erinnert. Das erfüllt aber m. E. keinen Zweck sondern lässt die Figur um ein vielfaches dümmer aussehen.