In Antwort auf:zum Thema "Die längsten Threadtitel, die keiner versteht"
... weil ein Komma fehlt ("[...] von denen man fälschlicherweise annehmen könnte, sie wären die originalen"). Und dass jetzt keiner behauptet, ich würde aus "Mücke" einen Elefeanten machen!
Einige Beispiele aus den letzten Ausgaben der "TV Spielfilm". Zuerst der deutsche und dann in Klammern der Originaltitel.
Cool & Fool - Mein Partner mit der großen Schnauze (The Man) Snake Man (The Snake King) Top Jets (Tactical Assault) Island of Beasts (Komodo vs. Cobra) Fantastic Movie (Epic Movie) Arac Attack (Eight Legged Freaks) Dead Simple (I´ll sleep when I´m Dead) The Power of Love (Something to Talk About) The Sitter - Das Kindermädchen (While the Children Sleep)
Der neue Film "Killers" mit Kathrine Heigl und Ashton Kutcher läuft in Deutschland unter dem Titel "Kiss & Kill". Da der Film aber anscheinend sowieso extrem mies ist, brauch man sich da gar nicht groß auzuregen.
Der hieß aber im Original auch ursprünglich "Arac Attack". Aber da er zur Anfangszeit des Irak-Kriegs veröffentlicht wurde und der Titel zu sehr nach "Iraq Attack" klang, wurde er in Amerika geändert.
Schön selbstironisch, da der Film alles andere als episch ist und größtenteils negative Kritiken bekam. Zudem ist der deutsche Titel irreführend, da man meinen könnte es handele sich um einen Superheldenfilm bzw. eine Parodie auf dieses Genre.
Der hieß aber im Original auch ursprünglich "Arac Attack". Aber da er zur Anfangszeit des Irak-Kriegs veröffentlicht wurde und der Titel zu sehr nach "Iraq Attack" klang, wurde er in Amerika geändert.
Also analog zu "Fantomas gegen Interpo", der ursprünglich "Fantomas contre Interpol" heißen sollte (im "Lexikon des Internationalen Films" wird diesser Titel immer noch als der originale des Films angegeben).
Vor Jahren sah ich (nicht ganz freiwillig) eine ziemlich belanglose Teenie-Komödie. Im Gedächtnis geblieben ist mir immerhin, dass diese im Original "Trojan War" und auf "Deutsch" "No Night Stand" hieß.