Genau daher rührten ja meine "Erinnerungsslücken". Wobei ja mit meinem heutigen Wissen klar ist, dass ein Regisseur oft Bücher von verschiedenen Autoren einsprechen lässt, während er selber nicht ausgetauscht wird. Vielleicht hat ja Sat.1 auch nur das Buch gemeint mit "Dt. Bearbeitung" und die Regie war nicht unbedingt die gleiche Person.
Glaube ich nicht. Sat.1 war hierfür wohl auch nicht verantworlich, sondern die Beta Technik selbst (seit den 60ern ganz typisches Erkennungszeichen der Beta, den deutschen Bearbeiter zu nennen, nicht aber das Studio). Bei den ZDF-Folgen wurde unter "deutsche Bearbeitung" ja auch noch mal aufgeteilt - warum sollte es 1986 anders gemeint sein, wo sich doch so gut wie gar nichts geändert hatte.
@ Andreas: Hast du zufällig ein Abspannfoto einer ZDF-Folge, wo Schick beides gemacht hat? Würde mich interessieren, ob da auch nur "Dt. Bearbeitung" stand?
Übrigens stand bei den Sat.1-Folgen ursprünglich "Im Auftrag der PKS" im Abspann. PKS war der Gründungsname des Senders. Erst ab 1985 hieß er Sat.1. Bereits bei der Erstausstrahlung wurde dies mit der Standardtafel "Eine Sendung von Sat.1" abgedeckt. Auf Premiere hingegen konnte man zuweilen den vollen Abspann sehen.
Bei Sat.1 steht nur mehr "Dt. Bearbeitung". Damit ist IMHO nicht klar, ob es sich damit um Buch und Regie handelt. Vermutlich ist damit nur das Buch gemeint; es kommt schon mal vor, dass der Regisseur unterschlagen wird. Es wäre einfach ungewöhnlich, wenn die Regie alle paar Folgen wechselt, wie es in dem Fall geschehen sein müsste. Normalerweise sitzt ein Regisseur in Studio und nimmt einen Block Folgen auf, und das durcheinander. Das eine Folge komplett fertig synchronisiert wird, und dann die nächste Folge ein anderer Regisseur macht, passiert eigentlich nie.
Nun ja, wer sagt, dass die Folgen in chronologisch richtiger Reihenfolge eingedeutscht wurden? Wenn die Synchronisation unter einem gewissen Zeitdruck stand (worauf einige unnötige Schlampereien hindeuten würden), wäre es nur logisch, wenn sich zwei Regisseure abwechselten - irgendwann mussten sie ja auch die Zeit finden, ihre Dialogbücher zu schreiben.
@Stefan: Du hast in einem anderen Thread geschrieben, dass du Schick Synchros der Folgen "teilweise wirklich grausam" fändest. Bezog sich das in erster Linie auf die (von dir und auch von Slarti kritisierten) Kürzungen und Dialogverfälschungen, oder auch auf seine Besetzungen?
Zitat von Stefan der DEFA-FanNein, für Besetzungen hatte er ein gutes Händchen. Aber was nützt das, wenn der Film ansonsten ruiniert wird?
Ich hatte auch noch in Erinnerung, dass du mal seine Schauspielführung gelobt hast. Trotzdem wollte ich sichergehen. Vermutlich bezog sich das "grausam" dann auf die Folgen, bei denen er selber die Dialoge geschrieben hat?
Ja, ganz besonders auf die Folge "Krieg der Computer". Slarti hatte vollkommen recht mit dem, was er mal schrieb: Die deutsche Fassung wurde durch Schick komplett verdorben durch den Stuß, den er daraus fabriziert hatte. Bemerkenswerterweise konnte die DVD-Reko tatsächlich die Folge retten, obwohl größtenteils nur Kirks Sätze korrigiert wurden. Aber in der TV-Fassung macht sie absolut keinen Sinn.
In Antwort auf:obwohl größtenteils nur Kirks Sätze korrigiert wurden.
...und die von Anan 7 :-) Dennoch ist die Folge für mich kein Aushängeschild für Schicks Inkompetenz (die übrigens bei weitem nicht an die Böcke eines Ivar Combrinck heranreicht.) Ich vermute eher, dass bei den Änderungen in "KDC" Absicht im Spiel war. Viel schlimmer ist sein frei assozierter Schmarrn in "Spocks Gehirn", wo er rein gar nichts gecheckt zu haben scheint. Und der absolute Regiehammer ist "Gefährlicher Tausch", wo offenbar Versprecher in den deutschen Takes, die zum Teil das Gegenteil bedeuteten, nicht erkannt wurden. Sowas passiert, wenn die Sprecher angeheitert zur Aufnahme erscheinen (man beachte GGHs Zungenschlag im Anfangslogbuch der TV-Fassung), und teilweise ohne Dialogbuch gearbeitet werden muss, so wie es hier der Fall gewesen sein soll. Was zum Glück nie verwirklicht wurde, war Schicks Version von ST4, wo im Grunde jeder Witz durch irgendwas Erfundenes ersetzt wurde. Kaum zu glauben, dass Schick die gute Synchro zu "Falcon Crest" gemacht hat und die legendäre TV-Synchro von "Casablanca", die wirklich über jeden Zweifel erhaben ist.
Zitat von SlartibartfastDennoch ist die Folge für mich kein Aushängeschild für Schicks Inkompetenz (die übrigens bei weitem nicht an die Böcke eines Ivar Combrinck heranreicht.)
Da werde ich wohl kaum widersprechen.
Zitat von Slartibartfast Viel schlimmer ist sein frei assozierter Schmarrn in "Spocks Gehirn", wo er rein gar nichts gecheckt zu haben scheint. Und der absolute Regiehammer ist "Gefährlicher Tausch", wo offenbar Versprecher in den deutschen Takes, die zum Teil das Gegenteil bedeuteten, nicht erkannt wurden.
Die beiden Folgen finde ich viel zu uninteressant, als dass ich genauer Bescheid wüsste. Außerdem war meine Verbindung zur Trekworld bereits abgerissen, als diese Folgen besprochen wurden.
Zitat von SlartibartfastKaum zu glauben, dass Schick die gute Synchro zu "Falcon Crest" gemacht hat und die legendäre TV-Synchro von "Casablanca", die wirklich über jeden Zweifel erhaben ist.
Wenn man ihm nicht die lange Leine ließ, konnte er durchaus gut arbeiten - das ist es ja, was mich am meisten ärgert. Schließlich ist die deutsche Fassung von "Tote schlafen fest" auch sehr gelungen (sehen wir mal von der Musik der Synchro ab). Gerade bei "Casablanca" dürfte es sich wohl um knallharte Vorgaben der ARD gehandelt haben, die eine originalgetreue Fassung haben wollten.
Die Schnitte gingen aber nicht auf das Konto des Dialogregisseurs, sondern auf das Konto der zuständigen ZDF-Redaktion. Die Mainzelmänner waren seinerzeit stets sehr bemüht, vermeintliche Längen aus Kaufproduktionen im Vorabendprogramm zu eliminieren, weil man befürchtete, die Zuschauer würden bei zu langatmigen Dialogen abschalten, was sich negativ auf die Einschaltquoten und folglich auf die Werbeeinnahmen auswirken würde. Dieses Schneidemuster kann man bei verschiedenen Serien beobachten, die damals im ZDF liefen.
Nachtrag: Auch bei BONANZA wurden Dialogänderungen und Schnitte vorgenommen, um die Folgen flotter zu gestalten (ich meine nicht die Schnitte fürs Sendeschema, die ab April 1975 durchgeführt wurden). Und dort wird in den Synchronlisten kein Wolfgang Schick aufgeführt.